Результаты конкурса

 

Уважаемые конкурсанты!

В этом сезоне на конкурс зарегистрировалось 52 участника.
49 из них представили на суд жюри 124 работы.

Все они получают свидетельства об участии в Третьем сезоне конкурса переводов «Культурный мост: русский – итальянский».

Мы будем с нетерпением ждать их новых работ в четвертом сезоне.

А вот имена тех, кто признан победителем по итогам работы жюри.

 

Первый уровень сложности

Первое место
Александра Малакрино (перевод текста Ирины Зартайской «Внуки»)

 

Второе место разделили:
Мирко Баккани, 8 лет (перевод текста Юлии Симбирской «День рождения»)
Александра Кушнерова, 7 лет (перевод текста Анастасии Орловой «Брызги»)

 

Третье место разделили
Марта Рестелли, 7 лет (перевод текста Ирины Зартайской «Внуки» и текста Юлии Симбирской «Снег»),
Марко Орани, 9 лет (перевод текста Ольги Мяэотс «Грузовичок-трудяга», текста Юлии Симбирской «Снег»),
Диана Орани, 10 лет (перевод текста Юлии Симбирской «День рождения»),
Алисия Налбоне, 10 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Снег»).

1

 

Второй уровень сложности

Первое место
София Оудиш, 8 лет (перевод текста Светланы Прудовской «Краски своими руками»)

 

Второе место
Симоне Коцца , 12 лет (перевод текстов Юлии Симбирской «Топот» и Анны Рапопорт «Жизнь без телефона»)

 

Третье место разделили
Сабрина Редже, 13 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «С неба»)
Даниэле Риччи, 9 лет (перевод текста Аси Кравченко «Скромный»).

1

 

Третий уровень сложности

Первое место разделили
Мартина Бриенца, 18 лет (перевод текста Бориса Войцеховского «Что значит "пукать"?»)
Филипп и Николай Астори, 9 лет и 7 лет (перевод текста Дины Сабитовой «Мышь Гликерия и хорошие сны»).

 

Второе место разделили
Маттео Чурлетти, 13 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Надувные»)
Антонио Фелипе Алоизио, 10 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»).

 

Третье место разделили
Алтимари Алессандро Витторио, 13 лет (перевод текста Бориса Войцеховского «Что значит "пукать"?»)
Симоне Кушнеров, 9 лет (перевод текста Станислава Востокова «Балбес»).

1

 

Повышенный уровень сложности

Первое место
Теодоро Россини, 11 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Слон-сыночек»)

 

Второе место
Валерия Джильи, 12 лет (перевод текста Натальи Волковой «Даша и дедушка расследуют преступление»)

 

Третье место разделили
Джакомо Давид, 14 лет (перевод текста Анастасии Орловой «Когда у меня родился брат»)
Алена Сафонова, 16 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Слон-сыночек»)

1

 

Специальными дипломами «За переводческую смелость»
награждаются конкурсанты, которые перевели тексты третьего уровня сложности и получили за перевод не меньше 30 баллов от жюри:

Анастасия Дзикколелла, 12 лет (перевод текста Анны Рапопорт «Профессия: телефонистка!» и текста Сергея Седова «Царь зверей»),

Джулия Оттавиано, 17 лет (перевод текста Станислава Востокова «Балбес»),

Иван Риччи, 15 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»),

Валентина Тобанелли, 11 лет (перевод текста Дины Сабитовой «Мышь Гликерия и хорошие сны»),

Чечилия Оттавиано, 15 лет (перевод текста Станислава Востокова «Лось»),

София Коппола, 10 лет (перевод текста Григория Кружкова «Рождение Пульчинеллы»),

Франческо Гуида, 15 лет (перевод текста Марины Аромштам «Я тебя съем, или Дело ведет следователь Сверхъясно»)

Микеле Редже, 16 лет (перевод текста Ольги Дворняковой «О снеге и снежинках»),

Анжела Тессаро, 12 лет (перевод текста Григория Кружкова «Рождение Пульчинеллы»),

Джульетта Мурака, 13 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»),

Алисия Налбоне, 10 лет (перевод текста Бориса Войцеховского «Что значит «пукать»?»).

1

 

Специальными дипломами «За трудный перевод»
награждаются конкурсанты, которые перевели тексты уровня «Супермост» и получили не менее 30 баллов от жюри:

Ирене Трамма, 12 лет (перевод текста Нины Дашевской «Тролль» из книги «Сказки на чайных пакетиках»),

Симоне Кушнеров, 9 лет (перевод текста Натальи Волковой «Даша и дедушка расследуют преступление»),

Анжела Тессаро, 15 лет (перевод текста Марины Аромштам «Учительские страшилки»),

Неллина Баккани, 17 лет (перевод текста Нины Дашевской «Тролль» из книги «Сказки на чайных пакетиках»).

1

 

Специальным дипломом «Отличный старт»
награждается семилетняя участница конкурса
Александра Кушнерова.

1

 

Свидетельство «Любимицы читающей публики»
вручается Александре Малакрино, 10 лет,
набравшей наибольшее количество баллов от читателей конкурсных текстов.

1

 

Абсолютными победителями конкурса признаны:
Теодоро Россини, 11 лет и Джакомо Давид, 14 лет.

Теодоро Россини перевел 7 текстов разного уровня сложности, включая текст повышенной сложности (за который получил первое место в номинации «Супермост») и текст третьего уровня сложности, отмеченный высоким баллом жюри.

Джакомо Давид занял третье место в номинации «Супермост» и набрал наибольшее количество баллов за текст третьего уровня сложности.

 

Поздравляем победителей!

Надеемся встретиться с ними в следующем сезоне.

 

Организаторы конкурса

 

  ________________________

 

Risultati del concorso

Cari partecipanti!
In questa edizione del concorso abbiamo avuto 52 partecipanti registrati di cui 49 hanno presentato complessivamente 124 traduzioni.
A tutti voi abbiamo inviato per email l’attestato di partecipazione alla terza edizione del concorso di trduzione per ragazzi bilingui “Kulturny Most: russo – italiano”.
Noi vi aspettiamo alla prossima edizione del concordo.
E ora eccovi la nostra classifica!

 

Primo livello di difficoltà

Primo premio
Alexandra Malacrino (traduzione del testo di Irina Zartajskaya «Внуки»)

Secondo premio diviso tra:
Mirco Baccani, 8 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «День рождения»)
Alessandra Kushniarou, 7 anni (traduzione del testo di Anastasia Orlova «Брызги»)

Terzo premio diviso tra:
Marta Restelli, 7 anni (traduzione del testo di Irina Zartajskaya «Внуки» e del testo di Julia Simbirskaia «Снег»),
Marco Orani, 9 anni (traduzione del testo di Olga Miaeots «Грузовичок-трудяга» e del testo di Julia Simbirskaia «Снег»),
Diana Orani, 10 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «День рождения»),
Alicia Nalbone, 10 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «Снег»).

1

Secondo livello di difficoltà

Primo premio
Sofia Oudish, 8 anni (traduzione del testo di Svetlana Prudovskaya «Краски своими руками»)

Secondo premio
Simone Cozza, 12 anni (traduzione dei testi di Julia Simbirskaia «Топот» e di Anna Rapoport «Жизнь без телефона»)

Terzo premio diviso tra:
Sabrina Rege, 13 anni (traduzione del testo di Natalia Evdokimova «С неба»)
Daniele Ricci, 9 anni (traduzione del testo di Asia Kravčenko «Скромный»).

1

Terzo livello di difficoltà

Primo premio diviso tra:
Martina Brienza, 18 anni (traduzione del testo di Boris Voitsekhovsky «Что значит "пукать"?»)
Filipp e Nicolai Astori, 9 anni e 7 anni (traduzione del testo di Dina Sabitova «Мышь Гликерия и хорошие сны»).

Secondo premio diviso tra:
Matteo Ciurletti, 13 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «Надувные»)
Antonio Felipe Aloisio, 10 anni (traduzione del testo di Sergey Sedov «Царь зверей»).

Terzo premio diviso tra:
Altimari Alessandro Vittorio, 13 anni (traduzione del testo di Boris Voitsekhovsky «Что значит "пукать"?»)
Simone Kushniarou, 9 anni (traduzione del testo di Stanislav Vostokov «Балбес»).

1

Superlivello di difficoltà “Supermost”

Primo premio
Teodoro Rossini, 11 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «Слон-сыночек»)

Secondo premio
Valeria Gigli, 12 anni (traduzione del testo di Natalia Volkova «Даша и дедушка расследуют преступление»)

Terzo premio diviso tra:
Giacomo David, 14 anni (traduzione del testo di Anastasia Orlova «Когда у меня родился брат»)
Alena Safonova, 16 anni (traduzione del testo di Julia Simbirskaia «Слон-сыночек»)

1

Il diploma speciale «Per il coraggio nella traduzione» viene assegnato ai partecipanti che hanno tradotto testi del terzo livello di difficoltà e hanno ottenuto dalla giuria un voto complessivo non inferiore a 30:
Anastasia Ziccolella, 12 anni (traduzione del testo di Anna Rapoport «Профессия: телефонистка!» e del testo di Sergey Sedov «Царь зверей»),
Giulia Ottavianno, 17 anni (traduzione del testo di Stanislav Vostokov «Балбес»),
Ivan Ricci, 15 anni (traduzione del testo di Sergey Sedov «Царь зверей»),
Valentina Tobanelli, 11 anni (traduzione del testo di Dina Sabitova «Мышь Гликерия и хорошие сны»),
Cecilia Ottaviano, 15 anni (traduzione del testo di Stanislav Vostokov «Лось»),
Sofia Coppola, 10 anni (traduzione del testo di Grigory Kruzhkov «Рождение Пульчинеллы»),
Francesco Guida, 15 anni (traduzione del testo di Marina Aromshtam «Я тебя съем, или Дело ведет следователь Сверхъясно»)
Michele Rege, 16 anni (traduzione del testo di Olga Dvornjakova «О снеге и снежинках»),
Angela Tessaro, 12 anni (traduzione del testo di Grigory Kruzhkov «Рождение Пульчинеллы»),
Giulietta Muraca, 13 anni (traduzione del testo di Sergey Sedov «Царь зверей»),
Alicia Nalbone, 10 anni (traduzione del testo di Boris Voitsekhovsky «Что значит «пукать»?»).

1

Diplomi speciali «Per la traduzione di un testo difficile»
vengono assegnati ai partecipanti che hanno tradotto testi del livello superiore “Supermost” e hanno ottenuto dala gioria un voto complessivo non inferiore a 30:
Irene Tramma, 12 anni (traduzione del testo di Nina Dashevskaya «Тролль» из книги «Сказки на чайных пакетиках»),
Simone Kushniarou, 9 anni (traduzione del testo di Natalia Volkova «Даша и дедушка расследуют преступление»),
Angela Tessaro, 15 anni (traduzione del testo di Marina Aromshtam «Учительские страшилки»),
Nellina Baccani, 17 anni (traduzione del testo di Nina Dashevskaya «Тролль» из книги «Сказки на чайных пакетиках»).

1

Il diploma speciale «Ottimo esordio!» viene assegnato alla partecipante settenne
Alessandra Kushniarou.

1

Il certificato «Simpatie del pubblico»
viene assegnato a Alexandra Malacrino, 10 anni, la cui traduzione ha raccolto il maggior voto del pubblico.

1

I vincitori assoluti del concorso sono:
Teodoro Rossini (Теодоро Россини), 11 anni e Giacomo David (Джакомо Давид), 14 anni.
Teodoro Rossini ha tradotto 7 testi di vari livelli di difficoltà, compreso un testo di livello superiore, per il quale ha ottenuto il primo premio nella classifica “Supermost”, e un testo di terzo livello che ha avuto dalla giuria un voto alto.
Giacomo David è arrivato terzo nella classifica “Supermost” e ha ottenuto il maggior voto per i testi del terzo livello.

 

Congratulazioni ai vincitori!
Speriamo di rivedervi tutti nella prossima stagione.

Organizzatori del concorso

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль