32
Баллы
жюри
49
Баллы
читателей

"Рождение Пульчинеллы" Григорий Кружков

Григорий Кружков
Рождение Пульчинеллы

Жил в Неаполе лодочник по имени Пульчи. Они с женой были женаты уже двадцать лет, но детей у них не было. Однажды синьора Пульчи горько сетовала на судьбу. Ее муж ударил кулаком по столу и воскликнул:
- Дьявол! Угомонится ли эта болтунья?
И тут огромный черный кот выскочил из-под кровати и исчез. Из складок занавески вылетела белая птица и выпорхнула в окно. А из детской кроватки послышался странный крик.
Бедная синьора Пульчи приблизилась к колыбельке и чуть не умерла от радости.
- Какой красивый мальчик! – воскликнула она и взяла на руки чудесного младенца.
- Сейчас посмотрим, - сказал папаша Пульчи. – Ну и уродец! Я сейчас выброшу его в море.
Но малыш вывернулся из рук матери, скакнул и через мгновение уже твердо стоял на ногах. Потом он упал на спину и закрутился на своем горбу, как волчок. После стал делать уморительные рожи.
- Разрази меня гром! – сказал жене папаша Пульчи. – Этот малыш – несчастный горбун. Его послал нам сам дьявол. Но с ним весело!
- Черный кот, наверное, был дьяволом, - отвечала синьора Пульчи. – Но белую птицу послала сама Пресвятая Дева. – Поэтому наш сыночек уродлив, как дьявол. Но душа у него ангельская.
- Давай назовем его Пульчинеллой, - сказал на это папаша Пульчи.

LA NASCITA DI PULCINELLA

A Napoli visse un barcaiolo di nome Pulci. Lui e sua moglie erano sposati da vent’anni, ma figli non ne ebbero. Una volta la signora Pulci si lamentò amaramente del suo futuro. Suo marito sbattè il pugno sul tavolo e gridò esasperatamente:
- Diavolo! Tacerà mai questa chiacchierona?
E in quel momento un gigantesco gatto nero balzò da sotto il letto e sparì. Dalle pieghe della tenda sbucò un uccello bianco e svolazzò fuori dalla finestra. E dal lettino per bambini si udì uno strano urlo. La povera signora Pulci si avvicinò al lettino e quasi morì di gioia.
- Che bel bambino! - esultò e prese in braccio il meraviglioso neonato.
- Ora vediamo - disse il papà Pulci, - Ma è orribile! Ora lo butto in mare.
Ma il piccolino si rovesciò dalle braccia della madre e fece un salto mettendosi in equilibrio sulle gambe in un attimo. Poi cadde sulla schiena e cominciò a ruotare sulla sua gobba come una trottola. Dopo cominciò a fare delle facce comicissime.
- Per tutti i fulmini! - disse alla moglie il papà Pulci - Questo bimbo è un povero gobbo. L’ha mandato il diavolo in persona. Ma con lui ci si diverte!
- Il gatto nero probabilmente era il diavolo - rispose la signora Pulci – Ma l’uccello bianco l’ha mandato la Beata Vergine. Per questo il nostro piccolo è brutto come il Diavolo. Ma ha l’anima di un angelo.
- Chiamiamolo Pulcinella - disse quindi papà Pulci
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
28/09/2020
A parte i tempi verbali nelle prime due righe, il resto della traduzione è buona
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
Hai reso bene le espressioni colloquiali, brava! "Si lamentò amaramente": qui forse avrei usato un passato continuato (si stava lamentando)
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль