34
Баллы
жюри
94
Баллы
читателей

Ciuchino (Балбес)

Cтанислав Востоков
Балбес
Из сборника «Рябиновое солнце»
Почти в каждом дворе в нашей деревне жила собака. Не было ее только у продавца Тимофеева. Но в конце концов и он решил особачиться. В выходной, когда магазин не работал, Тимофеев поехал в Москву на рынок и купил пса самого подозрительного вида.
- Это что за порода? – спросила Анна Петровна, когда продавец вел свою покупку мимо нашего двора.
- Какая там порода! – махнул рукой Тимофеев. – А зовут его Балбес.
- Ну, ничего. Может, охранник хороший.
Продавец только пожал плечами.
- Поживем - увидим.
И увидели мы очень скоро. В ту же ночь, когда вся деревня спала крепким сном, Балбес вдруг начал страшно выть и провыл до самого утра.
Утром Анна Петровна побежала к Тимофееву ругаться.
- Ты зачем собаку мучаешь?
- Как это мучаю? – обиженно ответил он.
- Страшно! – сказала Анна Петровна.
- И пальцем не трогал.
- Тогда, может быть, у нее чего-нибудь болит?
- Да ничего у него не болит: вон, только что миску супа съел.
- Смотри, - пригрозила Анна Петровна, - не перестанешь мучить, жалобу напишу!
В следующие несколько дней история повторялась: ночью Балбес выл, а утром к Тимофееву кто-нибудь приходил ругаться. Продавец уже чуть не плакал.
- Ты бы вернул ее хозяину, - посоветовал Митрич. - Это же просто собака Баскервилей какая-то!
- Да где ж я теперь этого хозяина найду?
- Тогда хотя бы к ветеринару своди. А то у нашей деревни из-за нее формируется хронический недосып.
Делать Тимофееву было нечего. Хотя день считался не выходным, он запер магазин, взял Балбеса на поводок и повез на электричке в город. Вернулись они только вечером.
- Ну что? - спросил Митрич.
- Врач сказал, что он здоров, - хмуро ответил Тимофеев. – Только у него есть один дефект.
- Какой?
- Дефект речи. Он лаять не умеет, а вместо этого воет. И ничего с этим не сделаешь.
- Надо же! – удивился Митрич. – Ну ладно, пусть живет. Может, привыкнем.
Узнав про дефективность Балбеса, все стали его жалеть и приносили продавцу для него что-нибудь вкусное. И к ночному вою действительно стали понемногу привыкать, потому что знали – это не Тимофеев собаку мучает, а просто она так лает.
А потом случилось вот что. Через три месяца, ночью, в магазин, который находился с другой стороны дома продавца, забрались два человека. Балбес первый почуял неладное и принюхался. А потом так страшно завыл, что даже привыкшие к нему жители деревни перепугались. А уж незнакомые с ним воры вовсе едва с ума не сошли. В ужасе они побросали утюги с ведрами и бежали.
С тех пор Балбеса в деревне зауважали и стали носить ему еще больше всякой еды. А приехавший по поводу неудачного ограбления милиционер сказал, что это у пса не дефект, а необычная способность и попросил Тимофеева продать Балбеса.
- Ну, уж нет! – ответил Тимофеев.
И был, конечно, прав, потому что во всем мире больше нет собаки с таким необычным дефектом. С дефектом речи.

Количество знаков: 2370




Stanislav Vostokov
Ciuchino
In quasi tutti i cortili della nostra campagna c’era almeno un cane. Solo il mercante Timofeev non l’aveva. Alla fine, però, anche lui decise di prenderne uno. Nel fine settimana, quando il negozio era chiuso, Timofeev andò al mercato a Mosca e lì comprò un cagnolino dall’aspetto piuttosto bizzarro.
- Che razza è? - Chiese Anna Petrovna, quando il commerciante portò il suo nuovo acquisto nei dintorni del nostro cortile.
- Ma quale razza! – disse Timoffeev agitando la mano – ad ogni modo, il suo nome è Ciuchino.
- Vabbè, probabilmente sarà un bravo cane da guardia.
Il negoziante si strinse nelle spalle.
- Lo scopriremo vivendo.
E lo scoprimmo molto presto, in effetti. Quella stessa notte, quando tutta la campagna dormiva un sonno profondo, Ciuchino all’improvviso cominciò ad ululare e continuò così fino alle prime luci del giorno.
Quella stessa mattina Anna Petrovna corse dal commerciante a lamentarsi.
- Perché torturi quel tuo povero cane?
- Come lo torturo? - Rispose lui, offeso
- Fa paura! – rispose Anna Petrovna
- Non gli ho torto un capello.
- Allora, può darsi, che gli faccia male qualcosa.
- Ma non ha niente che non va! Ecco, ha appena finito di mangiare una scodella di zuppa, vedi?
- Ascolta – minacciò Anna Petrovna – se non la smetti di infastidirlo, ti denuncio.
Nei giorni seguenti si ripeté la stessa storia: di notte Ciuchino ululava, e la mattina qualcuno veniva da Timofeev a lamentarsi. Il commerciante, esasperato, stava quasi per mettersi a piangere.
- Dovresti riportarlo al suo padrone – consigliò Mitrič –sembra un mastino di Baskerville questo cane!
- E ora dove lo trovo il suo padrone?
- Allora portalo dal veterinario, perché a causa sua, nella nostra campagna, c’è un’insonnia cronica.
E così a Timofeev non rimase nulla da fare, se non andare dal veterinario. Nonostante quel giorno fosse lavorativo, egli chiuse il negozio, prese Ciuchino al guinzaglio e lo condusse, in treno, fino in città. Tornarono solo la sera.
- Bhe? – prontamente chiese Mitrič.
- Il dottore ha detto che sta bene – rispose cupamente Timofeev – ha, però, solo un difetto.
- Quale?
- Disturbo del linguaggio: non sa abbaiare, percui ulula. Non possiamo farci niente.
- Questa è bella! – con sorpresa rispose Mitrič – e va bene, lascialo vivere, forse ci faremo l’abitudine.
Informati del disturbo di Ciuchino, tutti gli abitanti ebbero pena del cane e cominciarono a portare, per lui, qualcosa di buono al commerciante. All’ululato notturno, poi, la gente cominciò effettivamente a fare l’abitudine, perché sapeva che non è Timofeev che tortura il cane, ma è semplicemente il suo modo di abbaiare.
Ecco che cosa successe in seguito. Dopo tre mesi, una notte, due uomini entrarono nel negozio, che si trovava dall’altra parte della strada rispetto a dove abitava il commerciante. Ciuchino, per primo, avvertì che qualcosa non andava e annusò minuziosamente. Tutt’a un tratto, ululò così forte, che anche i vicini, ormai abituati a quei versi, si spaventarono, mentre i due ladri, non sapendo cosa fossero quei suoni, se la fecero addosso per la paura. Colti dal terrore, buttarono a terra ferri da stiro e secchi, che tenevano in mano, e se la diedero a gambe.
Dal quel momento, Ciuchino fu sempre più rispettato in quella campagna, e gli abitanti gli portarono sempre maggiori quantità di buon cibo. Il poliziotto, venuto per il furto finito male, disse che il cane non aveva di certo un disturbo, ma una vera e propria dote; così chiese a Timofeev di vendergli Ciuchino.
- Beh, oramai no! – rispose Timofeev
Egli aveva, certamente, ragione, perché nel mondo non c’era altro cane con un difetto così raro. Un disturbo del linguaggio.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
28/09/2020
La traduzione è buona, a parte qualche imprecisione, ma il titolo secondo me è troppo positivo.. il significato della parola è negativo, babbeo, zuccone.. E poi Ciuchino ricorda piuttosto un asino, che un cane.
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
Ottima la resa complessiva, anche delle espressioni colloquiali, ma fai attenzione a qualche tempo verbale. “Non gli ho torto un capello” l’idea è buono, ma siccome si tratta di un cane forse è meglio “un pelo”, no? Alla fine avrei mantenuto la ripetizione: «difetto del linguaggio». Деревня in questo caso forse indica un paese/villaggio più che la campagna?
Сара Полидоро
02/10/2020
Hai creato davvero un bel testo di arrivo, ma il titolo anche a mio avviso andrebbe rivisto. Qualche imprecisione ma nel complesso un buon lavoro.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль