«Читает сам. Текста совсем мало» (Второй уровень сложности)
15 июня 2020 1277

В этом списке собраны книжки-картинки. Главное место на странице занимает картинка, а текст представлен подписью к ней. Книжек-картинок сейчас довольно много на рынке, есть из чего выбирать. Но не все книжки-картинки подходят для начального чтения. Все таки шрифт в них должен быть достаточно крупным, а текст должен располагаться на белом фоне. Кроме того, слова и предложения не должны быть слишком длинными.

Следующих книг сейчас, к сожалению, нет в продаже. Будем надеяться, что большую часть из них переиздадут. Однако заинтересовавшие вас книги можно спрашивать в крупных городских библиотеках, а также искать в букинистических интернет-магазинах (например, на сайте alib.ru).


dragon

Лео Тиммерс
«Где же дракон?»
Иллюстрации автора
Перевод с голландского Ирины Лейк
Издательство «Поляндрия», 2022

Король отправляет трех рыцарей на поиски дракона. Не дожидаясь рассвета, они выходят за пределы замка и отправляются в путь. В темноте им везде мерещится дракон. Но стоит присмотреться чуть внимательнее, и становится ясно, что размахивать мечом нет оснований. А рыцари, отправившиеся исполнять волю короля, совсем не похожи на знаменитых рыцарей Круглого стола, мужей «без страха и упрека», которые, даже вступив в схватку с тысячей врагов, не испытывают ни малейшего трепета. А наши герои не лишены человеческих эмоций и слабостей. И поэтому вызывают живой отклик. 

На одном книжном развороте рисунок как бы загадывает загадку: что же прячется в темноте, если не дракон? А на следующем развороте дается отгадка. Иллюстрации сопровождаются коротким текстом, напечатанным на белом фоне в нижней части страницы – всего по одному предложению. Он в стихах, и, несколько раз просмотрев книгу вместе со взрослым, ребенок, которому, возможно, самостоятельно пока сложно читать целые фразы, уже сможет угадывать и вспоминать текст.

Подробнее о книге читайте в статье «Нормальные герои всегда идут в обход».


Инна Цесарь
«Такса Клякса. Приключения каждый день»
Художник Валентина Садчикова
Издательство «Феникс», 2021

«Такса Клякса» – это короткие истории, рассказанные в форме комикса. Текста в них как раз столько, чтобы не утомить начинающего читателя и не отбить интерес к совсем не простому процессу чтения.
Такса по имени Клякса живет в обычной семье, где есть два ребенка, папа и мама, а еще рыбка Булька. Клякса постоянно попадает в какие-то смешные ситуации. Даже имя собака получила благодаря своим шалостям: однажды она залезла хвостом в краску и заляпала всю квартиру кляксами.

Текст двухуровневый, а потому подойдет юным читателям с разным опытом: кроме собственно предложений, рассказывающих о приключении Кляксы, в книге много звукоподражаний, вписанных в баблы или просто добавленных на иллюстрацию. Все эти «вжух», «бух», «щелк» и «гав» прекрасно подходят для начинающего читателя, который потом сможет перейти к более сложным фразам в рамках уже знакомой книги.

Подробнее о книге читайте в статье «Такса Клякса. Приключения каждый день».


Оливье Таллек
«Это мое дерево»
Иллюстрации автора
Перевод с французского Ирины Балахоновой
Издательство «Самокат», 2021

Что если у тебя есть вещь, которой ты не просто дорожишь, а которая является чуть ли не смыслом твоего существования? Тебе очень хочется сберечь эту вещь и любыми способами оградить ее от чужих притязаний. Так произошло у белки с деревом и растущими на нем шишками. Она очень хочет обозначить, что дерево – именно ее, построить ворота, ограду или забор. И пускай этот забор идет прямо до забора соседа… А кстати, что происходит там, у соседа? Вдруг там тоже деревья и шишки, которые не принадлежат белке? А еще – множество других белок? Как справиться с этим психологическим ударом? Финал книги остается открытым, и ребенок сам может решить, как поступить главной героине.

Короткие отрывки текста в два-три предложения сопровождаются крупными иллюстрациями. Текст напечатан крупным шрифтом на белом фоне, так что читать его удобно. В нем много раз повторяются слова «мое дерево» и «мои шишки» (и их падежные вариации) – поначалу ребенку можно предлагать для чтения только их.


Мик Инкпен
«Маленькие друзья Киппера» и другие истории про щенка Киппера
Иллюстрации автора
Перевод с английского Артема Андреева
Издательство «Поляндрия», 2018

Истории про щенка Киппера – прекрасный пример книг, в которых сюжет гармонично уживается с познавательной составляющей. Они помогут малышу запомнить названия месяцев и признаки времен года («Календарь Киппера»), названия детенышей животных («Маленькие друзья Киппера»), а еще выяснить некоторые свойства снега («Самый снежный день Киппера»). Но все это лишь обстоятельства, на фоне которых что-нибудь происходит со щенком. Он играет с кем-то из друзей или наблюдает за чем-нибудь, иногда безвредно шалит и даже размышляет. Например, о том, как называются детеныши животных («А кем же я был, когда был маленьким? Собачонком? Или псёнком?»). А юный читатель может размышлять вместе с Киппером и даже подсмеиваться над его ошибками.
Текст в книжках про Киппера достаточно крупный (а важные слова на странице выделены еще крупнее), напечатан на белом фоне, так что эти истории ребенок сможет читать, когда букварный период уже пройден. Кроме того, книги изданы на плотном картоне и могут «переехать» из малышовой библиотечки, когда ребенок самостоятельно только переворачивает страницы и рассматривает иллюстрации, в библиотеку начинающего читателя.

Подробнее о книгах читайте в статье «Как совместить полезное с… красивым».

poloska


gift

Тэд Хиллс
«Подарок для Гусенка»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Дины Крупской
Издательство «Волчок», 2020

Книга как нельзя лучше подходит для начинающих читателей: текст здесь крупный, напечатан он на белом фоне. Предложения короткие, но с некоторыми усложнениями, которые уместны для читателей «второго уровня»: например, здесь есть прямая речь. Упрощает восприятие текста и то, что многие слова в нем повторяются. Крупные иллюстрации поддерживают историю, не отвлекая от нее: на рисунках изображено ровно то, о чем говорится в тексте. Внешне простой сюжет книги не лишен определенного напряжения, которое, как и юмор книги, понятно ребенку: Утенок мастерит очень красивую коробку, чтобы положить в нее подарок, который тоже оказывается очень красивой коробкой.

gift-inside

poloska


K dalyokim ravninam

Ли Лефебуре
«Учимся читать с Вороном и Попугаем. К далеким равнинам»
Художник Дженни Баккер
Издательство «Фолиант», 2018

Na kryshy mira

Ли Лефебуре
«Учимся читать с Вороном и Попугаем. На крышу мира»
Художник Дженни Баккер
Издательство «Фолиант», 2018

Каждая книга серии представляет собой занимательный научно-познавательный очерк, посвященный какой-либо географической области. Книга «К далеким равнинам» рассказывает об Австралии, а «На крышу мира» – о Гималаях. Но обе книги – не просто энциклопедии или сборники познавательных фактов. Это настоящие приключенческие истории, с хорошо выстроенной драматургией, завязкой, кульминацией и развязкой. Название серии связано с главными персонажами, Вороном и Попугаем: больша́я часть книги построена как их диалог. В каждой книге у Ворона и Попугая появляются и другие друзья-собеседники: кенгуру, заяц, панда, гриф. Слова самого Ворона, описания его действий и размышлений напечатаны стандартным «сплошным текстом». Слова Попугая выделены полужирным начертанием, буквы увеличены. А слова их друзей ‒ самые крупные и даны в облачках. Хорошо читающий ребенок старше 6 лет способен прочесть слова всех участников сюжета. Тот, кому читать пока еще трудно, может работать только со словами Попугая и его друзей – это несколько предложений на разворот. А если ребенок освоил лишь начальные навыки чтения, ему достаточно читать «облачка» со словами друзей Ворона и Попугая.

K dalyokim ravninam_illustr

Подробнее о серии читайте в статье «Ворон и Попугай ‒ наставники в чтении».

poloska


Ostorozhno eta kniga kusaetsya

Ник Бромли
«Осторожно! Эта книга кусается!»
Художник Никола О’Бирн
Перевод с английского Марии Пак
Издательство «Лабиринт Пресс», 2017

Книги французской художницы Никола О’Бирн отличаются прежде всего интересной интерактивной составляющей, поэтому их хорошо читать с маленьким ребенком.
Но благодаря крупному шрифту эти книги подходят еще и для начального самостоятельного чтения. «Осторожно! Эта книга кусается!», текст которой написал Ник Бромли, вполне можно рассматривать как сказку «про буквы». Правда, крокодил, забравшийся в книжку, съел всего две буквы – «О» и «В». И только на одном развороте «конфликт» строится вокруг этих букв. Но разве этого мало? Можно с уверенностью сказать, что «О» и «В» ребенок точно запомнит. А если он уже знает буквы, то, вполне возможно, ему будет интересно узнать, что значит «пропавшая буква» и «пустое место» в слове. Слово от этого разрушается, перестает быть словом! Это, между прочим, важнейшее знание. Кроме того, крокодил, как сообщает нам автор, «глотает слова и целые предложения»… Ужасное существо – крокодил. Но ребенок между делом узнает о существовании грамматических единиц!

Конечно, и трехлетний, и четырехлетний малыш эту информацию, скорее всего, пропустит (хотя это не избавит его от негодования по поводу крокодиловых действий). Но можно и нужно обратить на это внимание ребенка, уже начинающего читать.

poloska


Malysh-Bobbi-i-Bill-Novogodnij-maskarad

Лоран Жийо, Жан Роба
«Малыш Бобби и Билл. Новогодний маскарад»
Художник Хосе Луис Мунуэра
Перевод с французского Михаила Хачатурова
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2018

Malush Bobby Vesyoluye blinchiky

Лоран Жийо, Жан Роба
«Малыш Бобби и Билл. Весёлые блинчики»
Художник Хосе Луис Мунуэра
Перевод с французского Михаила Хачатурова
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2018

Серию комиксов, или скорее, серию историй в картинках Лоранса Жийо и Хосе Луиса Мунуэры «Малыш Бобби и Билл» можно считать удачным вариантом книг для ребенка, начинающего читать самостоятельно. А можно – не менее удачными книгами для нечитающих детей. Тех, которые уже умеют читать, но не любят это занятие.
Истории в картинках нарисованы по мотивам комикса известного бельгийского художника Жана Роба, это специальная адаптация для детей ‒ история в картинках оперирует более крупными «кадрами». На странице – три-четыре картинки, так что их легче «читать», чем «взрослые» комиксы, которые гораздо более насыщены визуальными репликами. А тут – именно картинки. И внутри практически каждой картинки присутствует по несколько слов, часто очень простых: «раз, два, три», «ух ты ы ы!!!», «Гав! Гав!». Хотя, конечно, есть и предложения из трех четырех слов. Так что на книжном старте можно разделить с ребенком труд чтения, а чуть позже он и сам будет справляться с текстом.

Malush Bobby Vesyoluye blinchiky_illustr

Malysh-Bobbi-i-Bill-Novogodnij-maskarad_illustr

Что касается самих историй, то они комично остросюжетны – посвящены каким-нибудь невинным «хулиганствам» Бобби в компании щенка Билли. Но, что особенно ценно, в эти «хулиганства» неизменно втягиваются и родители Бобби. Так что каждый раз ребенок читатель оказывается свидетелем объединения семьи в связи с какой-нибудь сумасшедшей проделкой. А кто об этом не мечтает?

poloska


Kto prishoyl potom

Антон Пуатье
«Кто пришел потом?»
Художник София Тульята
Перевод с английского Анны Авдеевой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2018

Книгу «Кто пришел потом?» издатели называют игрой на развитие логики, памяти и внимания и рекомендуют для самых маленьких. Но она прекрасно подходит, как это часто бывает с книгами такого рода, и для самостоятельного книжного старта. Формальный признак – немного текста на белом фоне и крупный шрифт при обилии картинок. Повторяющиеся слова и даже целые фразы – дружеская помощь автора начинающему читателю. Но кроме них, тем не менее, придется читать и что-то «новое», требующее усилий.

Kto prishoyl potom_illustr

Что касается картинок, то они интересны не только для малышей. Животные на них харáктерные, но при этом добродушные. Их интересно разглядывать. А при желании можно даже попытаться их скопировать: художник пользовался приемом «обобщенной» формы. Копирование картинок – интересный опыт для ребенка. Под некоторыми перерисованными таким образом животными (все-таки скопировать картинку целиком ребенку не под силу) можно и какие-то подписи сделать. Такое рисуночное письмо тоже «работает» на развитие навыка чтения.

poloska


Chudesny sharik

Аксель Шеффлер
«Чик и Брики. Чудесный шарик»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Марии Торчинской
Издательство «Клевер», 2017

Художник Аксель Шеффлер известен читателям прежде всего как создатель визуального образа Груффало – знаменитого персонажа сказки Джулии Дональдсон. Но он также является создателем серии книжек о Чике и Брики, где является и автором текста, и художником. Эта серия замечательно подойдет для самостоятельного чтения ребенку, который уже одолел букварь и книги для начального чтения с простенькими предложениями и повторяющимся словарем. Истории про Чика и Брики чуть сложнее с точки зрения словаря и синтаксиса. Тем не менее, количество текста здесь не является пугающим, а шрифт крупный. И это книжки-картинки, то есть картинки занимают на каждом развороте доминирующее место. Важно и то, что Аксель Шеффлер создал целую серию книжек. Если ребенок полюбит одну книжку, то непременно захочет прочитать и другие. А сюжеты историй отсылают ребенка к его собственному опыту, многое в них узнаваемо. И это очень полезно – взглянуть на героев так, как будто ты один из них.

Seriya knig

О книге Акселя Шеффлера «Лужица» можно прочитать в статье «"Лужица" может случиться с кем угодно!».

poloska


Zoo gotovit zavtrak

Мишель Гэ
«Зу готовит завтрак» и другие книги про зебренка Зу
Иллюстрации автора
Перевод с французского Дарьи Соколовой
Издательство «Мелик-Пашаев», 2013

Серия книжек Мишеля Гэ про маленькую зебру Зу – идеальное чтение для начинающего читателя. Во-первых, по соотношению «картинка – текст». Картинка занимает ¾ каждой страницы.

Но текст тоже присутствует. И это не подпись под картинкой. Это УЖЕ текст.

Во-вторых, этот текст напечатан комфортным для глаза шрифтом – крупным и «прозрачным».

Zoo gotovit zavtrak_illustr

А в-третьих, каждая книжечка серии – это простая по содержанию история, построенная, однако, по всем правилам драматического рассказа: с завязкой, конфликтом, кульминацией и разрешением конфликта. Ну, и сам зебренок Зу. По поведению это вполне узнаваемый мальчишка старшего дошкольного возраста. А то, что он полосатенький, с хохолком на голове и всегда в желтых штанишках, только придает ему «человеческого» обаяния.

poloska


Ya vsyo mogu sam

Мерсер Майер
«Я все могу сам»
«Я так рассердился»
«Я просто забыл»
«Папин помощник»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Ю. Шипкова
Издательство «Карьера-пресс», 2012

Названия книжек-картинок Мерсер Майер строятся по одной схеме: «Я все могу сам», «Я так рассердился», «Я просто забыл». Повествование в них ведется от первого лица, и право «присвоить» персонажу имя автор оставляет читателю. Возможно, благодаря этому ребенку будет легче отождествиться с главным героем книг.

Герой книжек-картинок – антропоморфная зверюшка, которую некоторые взрослые могут посчитать «немиловидной». Детям же такой герой оказывается близким: они сами довольно часто чувствуют себя «монстриками» ‒ в ситуациях, когда их поведение не нравится взрослым. Они узнают в нем себя. Но это «узнавание» на некоторой дистанции: словно маленький читатель одет в маскарадный костюм и рассматривает себя в зеркало. А это открывает возможность не только сочувствию, но и некоторой «объективности» взгляда: оказывается, многое в поведении моего «отражения» смешно. Серия Мерсер Майер прекрасно подходит для раннего периода самостоятельного чтения. Она так и называется: «Ура! Я умею читать!».

Ya vsyo mogu sam-illustr

Текста в книжках мало, и это скорее подписи к картинкам. Буквы крупные. Строчки недлинные. Предложения в большинстве своем простые, в них почти нет имен прилагательных. Это легкие для понимания тексты, спокойные, местами смешные. А в целом – забавные.

Пониманию текста сильно помогают картинки. По ним ребенок может составить свою историю. Но если он уже научился читать, почему бы не узнать, что написано в книжке?

Подробнее об этих книгах можно прочитать в статье «Не могу заснуть без сказки!».

poloska


Akazki-i-kartinki-ast

Владимир Сутеев
«Сказки»
Иллюстрации автора
Издательство «Малыш», 2015

Владимир Сутеев написал много сказок. Среди них есть и такие, которые годятся для начинающих читателей. Переиздаются книги Сутеева разными издательствами. Важно правильно выбрать книгу: лучше, если она будет довольно большого формата, где картинки и текст не «сжаты», но не очень толстая (толстые книги на первых порах ребенка могут напугать) и с небольшим количеством текста.

poloska


bobo

Маркус Остервальдер
«Истории о соне Бобо»
Художник Доротея Бельке
Перевод с немецкого Татьяны Зборовской
Издательство «КомпасГид», 2016-2019

Бобо – маленькая соня. В природе соня ‒ это животное-грызун, а в книгах Маркуса Остервальда это просто ребенок с абсолютно узнаваемой жизнью. Он гуляет в парке, попадает в неожиданные и курьезные истории, засыпает от усталости на руках у папы, печет с няней блинчики, играет с собакой. Успех книги во многом связан с тем, что ребенок легко ассоциирует себя с главным героем ‒ своим ровесником или на год-два младше.

Книги органично «ведут» ребенка от рассматривания картинок к чтению текста. Взять хотя бы то, как оформлено содержание: из рассказа (в каждом «томе» по семь историй) взяты самые яркие сюжетные моменты и выстроены в ряд небольшими картинками. Книги довольно толстые, но при этом текста в них совсем немного: на каждой странице одна-две крупные картинки и короткие подписи, дублирующие содержание рисунка. Поэтому сначала можно изучать эти истории вместе со взрослым, а потом уже читать самостоятельно, опираясь на иллюстрации.

Подробнее о книгах читайте в статьях «Большая книжка для маленьких взрослых» и «Что Бобо увидел в зоопарке».

На все книги серии можно посмотреть здесь.


Оле Кёнекке 
«Антон и девочки»
Иллюстрации автора
Перевод с немецкого
Литературная обработка Марины Аромштам
Издательство «КомпасГид», 2015

anton-hat

Оле Кёнекке 
«Антон и волшебная шляпа» 
Иллюстрации автора
Перевод с немецкого
Литературная обработка Марины Аромштам
Издательство «КомпасГид», 2015

Оле Кёнекке – современный немецкий художник и автор детских книг, обладатель престижных премий. Его книжки-картинки, в первую очередь, отличаются психологической точностью изображенных ситуаций. Каждая ситуация показана в динамике – в результате получается небольшая интересная история.

Рисунки Оле Кёнекке лаконичны, но удивительно выразительны, эмоционально насыщены и проникнуты юмором.

anton-inside

Текст тесно связан с картинками, неотделим от них. На каждой странице – по одному, иногда – по два недлинных предложения. Шрифт крупный, на белом фоне. В тексте много повторяющихся слов. Это и требуется начинающему читателю.

Послушать книжку Оле Кёнекке «Антон и девочки».

Этих книг сейчас нет в продаже, ищите их в библиотеках:


line

Томоко Омура 
«В очередь! Животные»
Иллюстрации автора 
Перевод с английского Екатерины Животиковой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2017

Эта книжка-картинка напоминает пьесу с участием 50 и двух персонажей. 50 из них – животные, которые стоят в очереди, чтобы принять участие в удивительном аттракционе. Еще одно действующее лицо – птица, следящая за порядком среди животных, подбадривающая и успокаивающая их (стоять в очереди – не очень приятное дело). И, наконец, главный герой – огромный кит, из-за которого и происходит вся эта «суета». Кит катает всех, кто стоял в очереди. 

Эта книжка – настоящая находка для ребенка, который только начинает читать самостоятельно. Повествовательного текста здесь нет – только короткие реплики животных, причем написаны они очень понятным шрифтом на белом фоне. Все животные на развороте говорят одновременно, поэтому читать их реплики можно в произвольном порядке. И даже не обязательно прочитывать все, что написано. Можно с каждым новым просмотром увеличивать количество прочитанных слов. Что-то будет уже знакомо, а что-то окажется новым. 

А еще можно договориться с мамой или папой (даже с бабушкой можно договориться) и читать реплики животных по очереди и так, как будто озвучиваешь мультфильм. Это очень интересное упражнение. 

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Чему можно научиться в длиннющей очереди?».

poloska


Vperyod vperyod

П.Д. Истмен
«Вперед, вперед!»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Анны Ремез
Издательство «Поляндрия», 2016

Для начинающих читателей эта книжка незаменима.

По техническим параметрам она идеально соответствует требованиям для начального чтения: мало текста и много картинок, текст крупный, на белом фоне. Предложения короткие, хотя и разнообразные по интонации: тут есть и восклицательные предложения, и вопросительные, и даже прямая речь. Но все это совсем не сложно для восприятия. Кроме того, в тексте часто повторяются одни и те же слова. И это сильно помогает ребенку понимать то, что он читает. И, при всей видимой простоте, книга буквально нашпигована полезной языковой информацией: в частности, в ней «отрабатываются» пространственные представления ребенка – используются разные пространственные предлоги и наречия, а также пары слов с противоположным значением, антонимы.

Vperyod vperyod_illustr

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Собаки на дереве».

Материал подготовили Марина Аромштам и Елизавета Прудовская

Понравилось! 1
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.