Итоги Второго сезона конкурса

30 октября 2018

 

Дорогие конкурсанты!
Уважаемые взрослые!

Жюри закончило оценку переводов, сделанных участниками конкурса.

28 конкурсантов представили на суд жюри 79 работ.

Мы благодарим и детей, и сопровождавших их взрослых за проделанную работу.
Все конкурсанты получают «Свидетельство» об участии в Международном конкурсе детей-переводчиков «Культурный мост: русский – иврит» и , мы надеемся, проявят себя еще ярче в третьем сезоне конкурса.

 

А теперь настало время называть имена победителей.

1

Первый уровень сложности

Третье место
разделили

Лиэль Штейн, 7 лет (перевод текста Ирины Зартайской «Фотография бабушки»),
Ронен Вол, 12 лет (перевод текста Анастасии Орловой «В магазине»)
Денис Сивак, 7 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «Что можно, а что нельзя»)

 

Второе место
Мишель Путинцева, 10 лет (перевод текста Анастасии Орловой «В магазине»)

 

Первое место
Лиан Пери, 7 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «Что можно, а что нельзя»)

1

Второй уровень сложности

Третье место
Ляэль Пери
, 10 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «С неба»)

 

Второе место
Лия Гельзин, 11 лет (перевод текста Станислава Востокова «Зуб»)

 

Первое место
разделили

Шани Капелюшник, 9 лет (перевод текста Станислава Востокова «Зуб»)
Ноам Росич, 10 лет (перевод текста Аси Кравченко «О том, как важны традиции»)

1

Третий уровень сложности

Третье место
Варвара Кустовская
, 14 лет (перевод текста Сергея Махотина «Вор»)

 

Второе место
Лиран Брук, 15 лет (перевод текста Марины Аромштам «Я тебя съем!»…)

 

Первое место
разделили

Михаль Цудикова, 10 лет (перевод текста Станислава Востокова «Балбес»)
Этель Грауэр, 14 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Надувные»)

1

Специальные дипломы

Специальным дипломом «За переводческую смелость» награждаются конкурсанты, которые перевели тексты третьего уровня сложности:

Алиса Сивак, 10 лет (перревод текста Ольги Дворняковой «О снеге и снежинках»),
Ноа Капелюшник, 14 лет (перевод текста Дины Сабитовой «Мышь Гликерия и хорошие сны»),
Шелли Бебехер, 12 лет (перевод текста Артура Гиваргизова «Перелом»),
Михаил Игнатьев, 11 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»),
Таисия Затепякина, 10 лет (перевод текста Ольги Дворняковой «О снеге и снежинках»).

 

Специальным дипломом «За самое большое количество переведенных текстов» награждаются

Ронен Вол, 12 лет (перевел 9 текстов первого и второго уровня сложности)
Алиса Сивак, 10 лет (перевела 8 текстов трех уровней сложностей).

 

Любимицей читающей публики в этом сезоне стала Мишель Путинцева, 10 лет, получившая наибольшее количество баллов от своей группы поддержки.

 

Организаторы конкурса поздравляют победителей
и выражают членам жюри огромную благодарность за работу.

1

Свидетельства об участии в конкурсе, дипломы и призы буду вручаться конкурсантам и победителям конкурса на торжественной церемонии 8 ноября, в четверг, в Бейт Ариеле.
Начало церемонии – в 18.00.
После церемонии конкурсанты смогут принять участие в мастер-классах известных израильских переводчиков.

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль