Результаты конкурса

 

 

Уважаемые конкурсанты!

Во втором сезоне приняли участие 51 человек (при 70-ти зарегистрировавшихся); представлено 108 работ.

Мы благодарим всех конкурсантов за переводческий труд и с удовольствием называем имена победетилей.

 

Первый уровень сложности

Третье место разделили:
Элиза Качан, 9 лет (перевод текста Ильи Колмановского «Вкусно?»),
Пьетро Моро, 10 лет (перевод текста Анастасии Орловой «В магазине),
Альдо Челе, 7 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «Что можно, а что нельзя»),
Марта Рестелли, 6 лет (перевод текста Ильи Колмановского «Не пускай вредных бактерий себе в живот!» и текста Сергея Махотина «Автопарк»).

Второе место
Лаура Силочи, 9 лет (перевод текста Ирины Зартайской «Внуки»).

Первое место
Сабрина Редже, 12 лет (перевод текста Сергея Махотина «Автопарк»)

1

Второй уровень сложности

Третье место разделили:
Элизабетта Джованнелли (Лиза03), 11 лет (перевод текста Светланы Прудовской «Краски своими руками»)
Марта Гелли, 8 лет (перевод текста Александра Ярина, Марии Мелик-Пашаевой и Татьяны Руденко «Цирк! Цирк! Цирк!»

Второе место 
Александра Яцкова, 11 лет (перевод текста Аси Кравченко «Об уважении к волшебному труду»)

 

Первое место разделили:
Микеле Редже, 15 лет (перевод текста Ильи Колмановского «Птицы: самые легкие и самые тяжелые»)
Филипп Астори, 8 лет (перевод текста Аси Кравченко «Об уважении к волшебному труду»).

1

Третий уровень сложности

Третье место разделили:
Чечилия Оттавиано, 14 лет (перевод текста Сергея Махотина «Вор»)
Симоне Кушнеров, 8 лет (перевод текста Артура Гиваргизова «Перелом»)

Второе место разделили:
Алессио Иван Стекка, 9 лет (перевод текста Романа Беляева «Маяки»),
Валерия Джильи, 11 лет (перевод текста Нины Дашевской «Надувные»),
Валентина Ферранте, 15 лет (перевод текста Нины Дашевской «Королевская корова»)

Первое место разделили:
Ирене Трамма, 11 лет (перевод текста Нины Дашевской «Придет синенький волчок»)
Дарья Джильи (Даша-в-облаках), 14 лет (перевод текста Бориса Войцеховского «Что значить «пукать»?»).

1

Специальным дипломом «За самое большое количество переведенных текстов разного уровня сложности и самое большое суммарное количество баллов от жюри» награждается
Валерия Джильи, 11 лет.

Специальным дипломами «За переводческую смелость»
награждаются участники конкурса, которые перевели тексты третьего уровня сложности, а общий объем переведенного ими составил не менее 1000 знаков:

Яна Козлова, 13 лет,
Антонио Фелипе, 9 лет,
Иван Риччи, 14 лет,
Франческо Гуида, 14 лет,
Витторио Паттерно, 14 лет,
Денис Ферранте, 10 лет,
Алессиа Ди Бьязе, 14 лет,
Масуд Жасмин, 8 лет,
Илья Фериоли, 11 лет.

Специальным дипломом «Отличный старт!» награждаются самые маленькие участники конкурса, которые перевели тексты второго уровня сложности и получили высокие баллы от жюри:
София Оудиш, 7 лет (перевод текста Аси Кравченко «О том, как важны трациции»),
Николай Астори, 6 лет (перевод текста Аси Кравченко «Скромный»)

 

Поздравляем победителей и обладателей специальных дипломов!
Надеемся встретиться со всеми начинающими переводчиками в следующем сезоне конкурса.

 

Заключительная церемония конкурса состоится в Болонье в субботу 9 ноября в 15 ч в библиотеке "Salaborsa Ragazzi".
В программе мероприятия - круглые столы, встречи с членами жюри и специалистами в области русской детской литературы, детские выступления.
Приглашаются победители, участники конкурса и все заинтересованные слушатели!

 

                  ______________________________________________________________

 

Siamo lieti di annuncuare i risutati del concorso.
Nella seconda stagione hanno partecipato 51 ragazzi e ragazze (di 70 registrati), il numero complessivo di traduzioni presentate è 108. 

Ringraziamo tutti i concorrenti per il lavoro svolto e riportiamo di seguito la classifica generale del concorso.

 

Primo livello di difficoltà

Terzo premio diviso tra:
Elisa Kachan, 9 anni (traduzione del testo «Вкусно?» di Ilya Kolmanovsky),
Pietro Moro, 10 anni (traduzione del testo «В магазине» di Anastasia Orlova),
Aldo Celè, 7 anni (traduzione del testo «Что можно, а что нельзя» di Natalia Evdokimova),
Marta Restelli, 6 anni (traduzione dei testi «Не пускай вредных бактерий себе в живот!» di Ilya Kolmanovsky) и «Автопарк» di Sergey Makhotin).

 

Secondo premio
Laura Siloci, 9 anni (traduzione del testo «Внуки» di Irina Zartajskaya).

 

Primo premio
Sabrina Rege, 12 anni (traduzione del testo «Автопарк» di Sergey Makhotin).

1

Secondo livello di difficoltà

Terzo premio diviso tra:
Elisabetta Giovannelli, 11 anni (traduzione del testo «Краски своими руками» di Svetlana Prudovskaya).
Marta Ghelli, 8 anni (traduzione del testo «Цирк! Цирк! Цирк!» di Alexander Yarin, Maria Melik-Pashaeva e Tatiana Rudenko).

 

Secondo premio
Aleksandra Iatcov Heritier , 11 anni (traduzione del testo «Об уважении к волшебному труду» di Asia Kravčenko)

 

Primo premio diviso tra:
Michele Rege, 15 anni (traduzione del testo «Птицы: самые легкие и самые тяжелые» di Ilya Kolmanovsky).
Filippo Astori, 8 anni (traduzione del testo «Об уважении к волшебному труду» di Asia Kravčenko).

1

Terzo livello di difficoltà

Terzo premio diviso tra:
Cecilia Ottaviano, 14 anni (traduzione del testo «Вор» di Sergey Makhotin).
Simone Kushniarou, 8 anni (traduzione del testo «Перелом» di Artur Ghivarghizov).

 

Secondo premio diviso tra:
Alessio Ivan Stecca, 9 anni (traduzione del testo «Маяки» di Roman Belyaev),
Valeria Gigli, 11 anni (traduzione del testo «Надувные» di Nina Dashevskaya),
Valentina Ferrante, 15 anni (traduzione del testo «Королевская корова» di Nina Dashevskaya).

 

Primo premio diviso tra:
Irene Tramma, 11 anni (traduzione del testo «Придет синенький волчок» di Nina Dashevskaya),
Daria Gigli, 14 anni (traduzione del testo «Что значить «пукать»?») di Boris Voitsekhovsky).

1

Il diploma speciale “Per il maggior numero dei testi di vari livelli tradotti e per il maggior voto complessivo ricevuto dalla giuria” viene assegnato a
Валерия Джильи, 11 anni.

 

Il diploma speciale “Per il coraggio nella traduzione” viene assegnato ai partecipanti che hanno tradotto testi del terzo livello di difficoltà con il volume del testo tradotto oltre 1000 battute:

Iana Kozlova (Яна Козлова), 13 anni,
Antonio Felipe (Антонио Фелипе), 9 anni,
Ivan Ricci (Иван Ричч)и, 14 anni,
Francesco Guida (Франческо Гуида), 14 anni,
Vittorio Patterno (Витторио Паттерно), 14 anni,
Denis Ferrante (Денис Ферранте), 10 anni,
Alessia Di Biase (Алессиа Ди Бьязе), 14 anni,
Zhasmin Masoud (Масуд Жасмин), 8 anni,
Elia Ferioli (Илья Фериоли), 11 anni.

 

Il diploma speciale “Ottimo esordio!” viene assegnato ai più giovani partecipanti del concorso che hanno tradotto testi di secondo livello e hanno ottenuno alti voti dalla giuria:
Sofia Oudich, 7 anni (traduzione del testo «О том, как важны трациции» di Asia Kravčenko),
Nicolai Astori, 6 anni (traduzione del testo «Скромный» di Asia Kravčenko) .

 

Nostre congratulazioni ai vincitori!
Speriamo di rivedere tutti i giovani traduttori nella prossima stagione del concorso.

 

L'evento finale “Kulturnyj Most: Postfactum” si terrà:
sabato 9 novembre 2019 presso la Biblioteca Salaborsa Ragazzi in Piazza del Nettuno, 3 a Bologna, dalle ore 15 alle 18.
Nel programma:
premiazione dei vincitori, tavole rotonde, incontri con la giuria ed esperti della letteratura russa per ragazzi, interventi dei bambini e giochi.
Link alla pagina ufficiale del concorso:

https://www.papmambook.ru/contests/result/kulturnyy-most-russkiy-italyanskiy-vtoroy_sezon/

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль