О «Коньке-горбунке»
16 апреля 2014 4921 2

Вот уже практически год прошел с того момента, как Ксюша впервые услышала сказку Петра Ершова «Конек-горбунок». Она полюбила ее как-то легко и сразу. Умный и верный Конек-горбунок, измученная Чудо-юдо рыба-кит, таинственная Жар-птица – они больше не абстрактные персонажи старой сказки, они теперь как хорошие знакомые и старые друзья. А ведь казалось бы, эта сказка вовсе не для четырехлетнего ребенка. Текст довольно объемный, насыщен устаревшими словами и простонародными выражениями, которые и взрослому не всегда понятны. Сатирическую составляющую сказки дошкольник оценить тоже пока не может. Что же остается? К счастью, очень много! Остается праздник поэзии и юмора.

Мне кажется, «Конька-горбунка» нужно узнать как можно раньше, пока ребенок особенно чуток к ритму и рифме, пока еще способен всей душой откликнуться на все чудесное, волшебное и, конечно же, смешное в этой сказке. Откладывать знакомство с ней на неопределенное время ради максимальной полноты восприятия нет смысла. Вполне возможно, когда это время настанет, у детей будут уже совсем другие литературные интересы. (Тогда самое время будет не начинать знакомство, а продолжить его).

Почему-то, когда я думаю о «Коньке-горбунке», мне приходит в голову сравнение с колодцем, в котором не убывает воды, сколько оттуда ни возьми, и чем больше берешь, тем вода становится вкуснее. Нам с Ксюшей совершенно случайно удалось найти самый простой и удивительно комфортный путь к этому колодцу. Мне кажется, что по этому пути с радостью сможет пойти едва ли не каждый ребенок.

Ксюшино знакомство с «Коньком-горбунком» началось с литературно-музыкальной композиции Зои Чернышевой по сказке П. Ершова и балету Р. Щедрина (запись студии «Мелодия», 1968 год). Недели две, каждый вечер Ксюша слушала затаив дыхание. Композиция, прямо сказать – волшебная! Она создана с одинаковой любовью и к сказке, и к музыке, и к маленькому слушателю.

На мой взгляд, ее автор учла все сложности восприятия дошкольниками сказки Ершова. Например, с пониманием отнеслась к тому, что детям сложно воспринимать на слух длинные фрагменты стихотворного текста: внимание отключается, нить повествования теряется. Ребенок расстраивается, теряет интерес. Наверное, уже и сорок лет назад из-за обилия непонятных слов сказка казалась детям написанной на иностранном языке. Текст здесь, конечно, сокращен, но сокращен таким образом, что все чудесное и собственно сказочное осталось. И, благодаря музыке, прекрасному актерскому исполнению, многократно усилилось. Мне как раз этого и хотелось ‒ чтобы ребенок вполне разделил чувства ошеломленного Ивана, нашедшего перо Жар-птицы: «Вот уж есть чему дивиться! Здесь лежит перо Жар-птицы!» И даже десятки раз повторив эту строку, не переставал восхищаться находкой. А вот, казалось бы, совсем просто (но от этого не менее таинственно): «Кто-то в поле стал ходить и пшеницу шевелить». Вслушайтесь! «Пшеницу шевелить...» По-моему, этих двух слов достаточно, чтоб воображение начало работать. Даже если вся работа воображения (многие дети не знают, как выглядит настоящее пшеничное поле) пока только способна привести к вопросу: «А как это ‒ пшеницу шевелить?»

В музыкально-литературной композиции не упущен ни один ключевой момент сказки, способный заставить работать воображение ребенка.

Я не спешила переходить к чтению книги. Для того чтобы сказка открылась Ксюше с новой стороны, нужен был повод. И он не замедлил появиться: в книжном магазине, едва увидев Конька-горбунка Николая Кочергина, мы единодушно решили, что это тот самый конек из музыкальной сказки. Ксюша влюбленными глазами смотрела на конька, гладила рисунки ладошкой. Сложилась какая-то особенная идентичность образов, созданных музыкой, голосом и кистью.

Любимая Ксюшина иллюстрация ‒ где Конек-горбунок обращается к Ивану со словами: «Что, Иванушка, невесел? Что головушку повесил?..» Конечно, Ксюша и сама была бы не прочь исполнить наказ златогривой кобылицы Ивану беречь конька, ведь «на земле и под землей он товарищ будет твой!» Да и мало кто отказался бы от такого друга, холил бы его и лелеял, гладил по мягкой шерсти, обнимал за теплую шею и угощал каким-нибудь подходящим лакомством...

Когда Ксюша узнала, что я хочу написать про «Конька-горбунка», она сказала: «Я знаю, что написать, записывай!» Я записала, и, может быть, Ксюшина рекомендация действительно окажется более убедительной. Хочется только добавить, что последний раз мы читали сказку более полугода назад, и Ксюшины впечатления ‒ совсем не по горячим следам.

Ксюша

Ксюша сказала:
Мне «Конек- горбунок» нравится, потому что там разные слова, помнишь: «Тьфу ты, дьявольская сила! Эк их, дряней, привалило!»

А не нравится, потому что Иван заснул, когда пели гусли, а ему нельзя было спать. А еще там много чудес!

Когда Иван нашел перо, он не понимал, что его нельзя брать, а конек ему говорил: «Не бери перо! Много, много непокою принесет оно с собою». А вообще с ним случилась проблема, что ему надо какую-то царевну добывать, в котлах купаться. А еще ему пришлось добывать жар-птицу и кольцо царевны.

Этот Иван-дурак стал молодцем прекрасным, и он стал царем, а злой царь, прошлый, спокойно себе таился в похороне. Его похоронили царь и невеста. (Похорон – это там где умершие люди лежат.)

Тот, кто слушает эту сказку, всегда знает, что друга никогда не бросают в беду. И вы тоже будете знать обо всем этом. Сказку можно слушать либо на магнитофоне, либо на книжке, либо на диске.

Это сказка означает: будь добрым и никогда не бросай друга в беде.

Странная сказка, потому что там куча всяких приключений Ивана и там все хорошо кончается. А то, что хорошо кончается, на самом деле кончается плохо, а то, что кончается плохо, на самом деле кончается хорошо.

Еще... Чудо-юдо рыба-кит островом у берега лежит, кто ж ее освободит? Сто лет и сто ночей лежит. Но тут приезжает Иван. «Освободи меня Иванушка, пожалуйста, освободите меня, а то мне плохо тут лежать. Тесно мне тут» - он ведь носом в берег уперся... (Дальше Ксюшину версию страданий и освобождения рыбы-кита я не успела записать.)

Вот и сказочке конец, тот, кто слушал молодец!

И конек-горбунок с царицей и царем жили долго и счастливо".

Наталия Соляник

___________________________

Описание диска:
Название: Лучшие музыкальные сказки
Авторы: Петр Павлович Ершов, Александр Сергеевич Пушкин, Шарль Перро, Эрнст Теодор Амадей Гофман
Издательство: Фирма "Мелодия", РМГ Рекордз
Год издания: 2009
Жанр: Музыкально-литературная композиция

Обложка дискаКонек-горбунок:

Автор композиции З. Чернышева.
Оркестр п\у А. Жюрайтиса.
Дирижёр А. Жюрайтис.
Действующие лица и исполнители:
Ведущий и Гаврило - В. Хохряков;
Отец и Данило - С. Лукьянов;
Царь - Н. Светловидов;
Конёк-Горбунок - В. Сперантова;
Иван - О. Анофриев;
Царица и кобылица - К. Лучко;
Спальник - Г. Вицин;
Чудо-кит - Л. Пирогов.
Звукооператор Т. Таренбаум.
Запись 1968 г.

 

Понравилось! 9
Дискуссия
Левин Федор
Прикольно. У меня есть такая книга для зарубежных школьников, изучающих русский язык, с комментариями.
Таня
Спасибо! за воспоминание о записи сказки. Еще читали эту сказку Олег Табаков и Павел Любимов (Сказки с оркестром)