Результаты конкурса

Дорогие конкурсанты!
Уважаемые педагоги и родители!

Жюри закончило проверку конкурсных работ.
В этом году на конкурс были представлены очень сильные работы, и общий переводческий уровень был выше, чем в предыдущих сезонах.

Мы с радостью называем имена победителей четвертого сезона конкурса юных переводчиков «Культурный мост: русский – английский».

 

Первый уровень сложности («мостик»)

Первое место
Кирил Шарфф, 10 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Обед» и текста Сергея Махотина «Воображение»)

 

Второе место
Кира Лам, 11 лет (перевод текста Анастасии Орловой «В магазине»)

 

Третье место
разделили

Аня Кендал, 10 лет (перевод текста Артура Гиваргизова «Налево-направо»)
и
Кирилл Щербаков, 10 лет (перевод текстов Ирины Зартайской «Фотография бабушки» и «Внуки»)

1

Второй уровень сложности («мосток»)

Первое место
Александр Быков, 13 лет (перевод текста Сергея Махотина «На ногу наступил»)

 

Второе место
Маргарита Филонова, 9 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «С неба»)

 

Третье место
разделили

Настя Гительсон, 11 лет (перевод текста Натальи Евдокимовой «Самая страшная тайна» и текста Анастасии Орловой «Мурка»)
и
Таня Липина (перевод текста Натальи Евдокимовой «С неба»)

1

Третий уровень сложности («мост»)

Первое место
Екатерина Буянкина, 11 лет (перевод текста Нины Дашевской «Божьи коровки»)

 

Второе место
Сункар О'Лонгаигх, 11 лет (перевод текста Бориса Войцеховского «Что значит «пукать»?»)

 

Третье место
Михаил-Акила Гао, 12 лет (перевод текста Ольги Дворняковой «О снеге и снежинках»)

1

Четвертый уровень сложности («супермост»)

Первое место
Лада Волкова, 14 лет (перевод текста Игоря Черкасского «Девочка и мечта»)

 

Второе место
разделили

Елизавета Лайонс, 15 лет (перевод текста Аси Петровой «Имя для взрослого»)
и
Дина Ляшенко (Дина Заврик), 11 лет (перевод текста Аси Петровой «Имя для взрослого»)

 

Третье место
Карлыгаш Ни Лонгаигх, 13 лет (перевод текста Марины Аромштам «Однажды в Новом мире»)

 

Абсолютным победителем этого сезона признана
Лада Волкова, 14 лет.

Она перевела текст четвертого уровня сложности и два текста третьего уровня сложности и за все переводы получила высокие баллы жюри.

1

Свидетельства «За переводческую смелость» получают конкурсанты, которые перевели тексты четвертого уровня сложности («супермост»):

Марк Кульман, 12 лет (перевод текста Игоря Черкасского «Девочка и мечта»)

Алессандро Аккарди, 16 лет (перевод текста Аси Краченко «Я – король, и ты – король!»)

Даниил Мартынов (перевод текста Аси Петровой «Имя для взрослого»)

Олег Урбан (перевод текста Марины Аромштам «Однажды в Новом мире»)

Вероника Горошина, 9 лет (перевод текста Аси Кравченко «Я – король и ты – король!»)

Софи Каттанео, 9 лет (перевод текста Аси Кравченко «Я – король и ты – король!»)

 

Свидетельством «Отличный старт»
награждается самая младшая участница конкурса
Сандугаш Ни Лонгаигх, 8 лет.

 

От всей души поздравляем победителей!
Надеемся на встречу в новом сезоне!

 

Организаторы конкурса

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль