работ
Specialiste de mass-medias, fondateur et redacteur en chef de la maison d'edition de litterature jeunesse contemporaine KompasGuid, responsable du programme jeunesse du salon international du livre intellectuel a Moscou Non/Fiction, traducteur du francais, cavalier de la «Croix d'honneur hongroise» pour ses activites editoriales.
работ
Fondatrice et rédactrice en chef de la maison d’édition jeunesse Samokat, lauréate du prix de l’association d’éditeurs américaine Freedom to publish (2016), ainsi que des prix russes : prix Revizor dans la catégorie «rédacteur de l’année» et prix de l’association des éditeurs Saint-Pétersbourgeois. Membre du PEN-club international (aujourd’hui : association Le mot libre), membre du comité d’experts du salon du livre international Non/fiction. Parle russe, anglais et français.
работ
Interprete de conference et traductrice, langues de travail: russe/francais/anglais, parlant aussi l'espagnol. Vit a Paris. Fondatrice du bureau de traduction repute CH Traductions.
работ
Poete, traducteur litteraire du francais, philologue, il dirige l’atelier de traduction litteraire a l’institut francais de Saint-Petersbourg. Membre du PEN-club. Laureat de prix litteraires russes et internationnaux, notamment du diplome d’honneur de l'Union Internationale pour les Livres de Jeunesse (IBBY) et du prix Maurice-Wachsmacher pour la meilleure traduction litteraire du francais vers le russe.
работ
Historienne, traductrice, maitre de conferences en civilisation russe a l’Universite de Strasbourg. Specialiste du XXe siecle, elle a traduit plusieurs ouvrages de sciences humaines vers le russe et vers le francais. Vit et travaille a Strasbourg, cultive le trilinguisme de son fils.
работ
Est née à Moscou mais a grandi en France dans une famille biculturelle. Sa première traduction littéraire, Moscou et les Moscovites de Vladimir Guiliarovski, paraît en 2005 aux Éditions Verdier. Depuis, elle en compte plusieurs à son actif, dont une récompensée en 2011 par le Prix Russophonie (Le Syndrome de Fritz de Dmitri Bortnikov, aux éditions Noir sur Blanc, 2010). En 2017, elle a participé aux côtés de Gérard Conio à la première traduction française du roman de Nikolaï Leskov À couteaux tirés (éditions des Syrtes).