Tweet
Вход в Папмамбук
Войти
/
Зарегистрироваться
Забыли пароль?
Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль
Конкурсы
/
О книгах
/
Люди и события
/
Растим читателя
/
Говорят подростки
Культурный мост: русский-немецкий. Второй сезон
1 августа – 10 января
О конкурсе
Участники
Работы
Правила
Тексты для перевода
Мостик
Мосток
Мост
Супермост
Условия
Жюри
Дневник конкурса
Посмотри справку
– или –
спроси у нас
15
Баллы
жюри
2
Баллы
читателей
Проголосовать
Спасибо,
ваш голос принят!
Отменить
Алиса Штейнберг
поделись
с друзьями
Скромный
Скачать работу
Комментарии
Комментарий члена жюри: Елена Мадден (Тихомирова)
15/12/2018
Попробуй проверить, как воспринимается перевод, на взрослых носителях языка. (Желательно таких, которые умеют, любят и могут писать художественые тексты!) Скорее всего, они скажут, что некоторые места звучат странно: *„der Unser“ *Dabei gar kein Sinn und keine Reim - это предложение звучит странно для немецкого уха, требует дополнений *Irgend etwas war schon in ihm.- звучит как буквальный перевод! Они скажут это уверенно, потому что рядом есть ошибки в немецком: *Laß - для глагола "читать" правильно: Las *немецкие разговоры записываются иначе, чем русские! *stand, mitten in der Sitzung, auf den Stuhl - stand, mitten in der Sitzung, auf deM Stuhl, или: stellte sich auf den Stuhl... *auf den Karl (den Nachbar von unten) - den Nachbarn .
© 2025 «Папмамбук» - Интернет-журнал
для тех, кто читает детям.
Все права защищены.
Перепечатка материалов разрешается
только с ссылкой на сайт «Папмамбук».
Наверх
Вход и регистрация в Папмамбук
Войти
Забыли пароль?
Зарегистрироваться на Папмамбук
Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль