Tweet
Вход в Папмамбук
Войти
/
Зарегистрироваться
Забыли пароль?
Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль
Конкурсы
/
О книгах
/
Люди и события
/
Растим читателя
/
Говорят подростки
Культурный мост: русский-немецкий. Второй сезон
1 августа – 10 января
О конкурсе
Участники
Работы
Правила
Тексты для перевода
Мостик
Мосток
Мост
Супермост
Условия
Жюри
Дневник конкурса
Посмотри справку
– или –
спроси у нас
19
Баллы
жюри
1
Баллы
читателей
Проголосовать
Спасибо,
ваш голос принят!
Отменить
Анастасия Штейнберг
поделись
с друзьями
"Море волнуется раз", Юлия Симбирская
Скачать работу
Комментарии
Комментарий члена жюри: Елена Мадден (Тихомирова)
13/12/2018
Кажется, этот текст еще сложноват для тебя... В переводе есть неточности: - Das Meer ist besorgt - точнее aufgeregt - am Ufer - am Strand - nichts zu tun - но ведь там можно читать, слушать музыку, мечтать... - Finger - Zehen - Hände geöffnet - другой жест! - Aber dann erfindet Mama dass unserer (кстати: unser) Strand nicht so ruhig ist - нет, это рассказчик не согласен с мамой, которая считает пляж тихим: "мама придумывает" Постарайся искоренить буквальный перевод с русского: - Na, wie seid ihr da? - von wo - in ihm sind Постарайся избегать повторов и избыточных уточнений: Frau... Frau... Frau...; hilft mit Hilfe; pfeift mit der Pfeife; aus den Ohren raus Всерьез займись правописанием. Посмотри, как в немецком оформляются диалоги и высказывания (подсказка: нужны кавычки!) Ты будешь переводить все лучше, успехов тебе!
© 2025 «Папмамбук» - Интернет-журнал
для тех, кто читает детям.
Все права защищены.
Перепечатка материалов разрешается
только с ссылкой на сайт «Папмамбук».
Наверх
Вход и регистрация в Папмамбук
Войти
Забыли пароль?
Зарегистрироваться на Папмамбук
Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль