26
Баллы
жюри
6
Баллы
читателей

Брызги

Комментарии
Комментарий члена жюри: Валерия Михайловская
12/07/2020
תרגום יפה, כל הכבוד. במשפט "בקושי אני הרמתי אותה" אפשר לוותר על כינוי הגוף 'אני' וכך נקבל משפט יותר טבעי - "בקושי הרמתי אותה". בעברית, לפני פעלים בעבר או בעתיד, אין צורך לכתוב את כינויי הגוף כיוון שהם חלק מהנטייה של הפועל. רק בהווה חייבים כינוי גוף כדי לציין את מי שעושה את הפעולה.
Комментарий члена жюри: Даниэль Брук
06/06/2020
תרגום טוב. אין צורך להוסיף "אני" בגוף ראשון. "אני זרקתי" - פשוט זרקתי השימוש במילה "שפריץ" טוב מאוד. הייתי משנה את המשפט "השפירצים צריכים להיות טובים" למשהו יותר סלנגי אפילו אם זה לא בדיוק תואם למה שיש ברוסית
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль