28
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

Прятки (Конкурсное задание: Прятки)

Анастасия Орлова

Прятки
(Из книги «Обожаю ходить по облакам»)



Однажды играли мы с братом в прятки.
Брата найти легко. Он спрячется и кричит: «Ищи меня!».
Я прятался под кроватью, брат – за диваном. Я – в шкафу, Тёма – за дверью. Я – за шторой, Тёма – под столом.

А потом я спрятался в ванной. Сижу в темноте, затаился. Сам хихикаю от радости. Скрючился у стиральной машинки. Вот, думаю, как я хорошо придумал – в ванной спрятаться. Ни за что он меня не найдёт! И опять хихикаю придушенно, чтобы себя не выдать.

А Тёма меня действительно не находит. Мне уже скучно стало в темноте одному сидеть. А Тёма меня всё не находит и не находит. У меня уже в ноге шарики перекатываются от сидения, а Тёма меня всё меня найти не может.

Тут в ванную заходит мама. А она свет забыла включить. И в темноте как наступит мне на ногу. Я как заору! Мама чуть в обморок не упала. Никогда она не слышала, чтоб стиральные машины орали.

А брат забыл, что я с ним в прятки играю, и уже давным-давно строит себе башню из конструктора.

ПЕРЕВОД
Алисия Налбоне

Nascondino
(dal libro”Adoro camminare sulle nuvole)


Un giorno io stavo giocando con mio fratello a nascondino.
Mio fratello è facile da trovare. Lui quando si nasconde urla :“Сercami! ”.
Io mi nascondevo sotto il letto, lui dietro il divano Io nell’ armadio, Tommi dietro la porta . Io dietro la porta , Tommi sotto il tavolo .
Dopo io mi sono nascosto in bagno. Seduto al buio, nascosto, e ridevo dalla gioia, poi mi sono accovacciato dietro la lavatrice. Penso che bel nascondiglio che mi sono inventato “nascondermi in bagno!”. Non mi troverà mai ! E di nuovo rido cercando di non farlo per non farmi trovare.
E Tommi sul serio non riusciva a trovarmi. Io mi stavo già annoiando a stare seduto da solo al buio. E Tommi non mi trovava e non mi trovava. A me oramai nella gamba rotolavano delle palline a stare troppo seduto. E Tommi ancora non riusciva a trovarmi.
All’improvviso in bagno entrava la mamma, ma lei si era dimenticata di accendere la luce. E al buio all’ improvviso mi pestava la gamba. Io mi mettevo ad urlare a squarciagola! La mamma e quasi svenuta. Non aveva mai sentito che le lavatrici urlassero.
E mio fratello si era dimenticato che stavo giocando a nascondino con lui, e già un bel po’ di tempo fa si è costruito una torre di mattoncini
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
28/09/2020
Traduzione abbastanza difficile, soprattutto la gestione dei tempi verbali e dei fraseologismi.
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
“Nella gamba rotolavano delle palline” è una bella espressione, anche se in italiano ne usiamo altre: "le gambe erano rigide come pietre" oppure "abbiamo le formiche alle gambe". Attenzione ai tempi verbali. Hai scelto di italianizzare il nome di Temja, queste sono scelte sempre molto difficili!
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль