20
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

Прятки (Конкурсное задание: Прятки)

Анастасия Орлова
Прятки
(Из книги «Обожаю ходить по облакам»)

Однажды играли мы с братом в прятки.
Брата найти легко. Он спрячется и кричит: «Ищи меня!».
Я прятался под кроватью, брат – за диваном. Я – в шкафу, Тёма – за дверью. Я – за шторой, Тёма – под столом.


Suomeksi:

Anastasia Orlova
Piilot
(Kirjasta «Tykkään kävellä pilvillä»)


veljeni ja minä pelasimme piilopaikkoja.
Veljeni olisi löytää tosi helposti. Hän piiloutuu ja sitten huutaa: -Etsi mua!
Minä olin piilossa sängyn alla, veli - sohvan takana, minä - kaapissa, Tyoma - oven takana, minä - verhon takana, Tyoma - pöydän alla.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Päivi Pasanen / Пяйви Пасанен
20/08/2021
Otsikon kääntäminen suomeksi ei ole aivan niin helppoa kuin ensi näkemältä luulisi, mutta olet keksinyt hyvän otsikon, joka vastaa kertomuksen sisältöä. Verbille "играть" voi olla monta vastinetta. Jalkapalloa pelataan, lautapelejä pelataan, mutta tämän kertomuksen leikki on sellainen, että suomeksi sitä ei pelata vaan leikitään. Huomaa, että suomessa käytetään ajatusviivaa harvemmin kuin venäjässä. Miten veljen nimen voisi sanoa niin, että se olisi tutumpi suomalaiselle lukijalle? "Брата найти легко" on lyhyt lause, mutta sen kääntäminen suomeksi onkin yllättävän vaikeaa. Kokeile esimerkiksi toisenlaista sanajärjestystä!
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль