28
Баллы
жюри
4
Баллы
читателей

Мышь Гликерия и хорошие сны

Дина Сабитова

Мышь Гликерия и хорошие сны
(Из книги «Мышь Гликерия. Цветные и полосатые дни»)



Мышь Гликерия решила завести себе часы.

Вещь бесполезная, но красивая.

А Гликерия неравнодушна к красоте. В верхнем ящике комода у Гликерии много таких бесполезных и красивых вещей. И у каждой вещи свой пакетик, коробочка или шкатулочка.

Все друзья и знакомые знают: чем выбрасывать ненужную вещь, лучше ее Гликерии отнести. Гликерия обрадуется и в верхний ящик комода ее положит. Там у нее строгий порядок. Осколки от елочных шаров синего цвета – в белой коробочке, обклеенной синими фантиками. А осколки красного цвета – разумеется, в серебряном пакетике из-под чипсов. Персиковые косточки в коробке от печенья. Пуговицы на леску собраны.

Ну и так далее.

Каждую среду Гликерия открывает комод и любуется. А иногда и во вторник.

Все-все в комоде есть: бархатные лоскутки, шелковые шнурочки, бисер простой и бисер перламутровый, сломанные маникюрные ножницы, черепки фарфоровых чашек с цветочками, осколки зеркальца, обертки от горького шоколада, речные ракушки, заграничные монетки, кленовые вертолетики, три настоящих хрустальных пробки от духов, застежка от замшевой сумочки, медная пружинка, ложечка для мармелада, пять обойных гвоздиков с звездочками на шляпках, сушеный инжир, крошки слюды, арбузные семечки с тигровым рисунком, а осколки от елочных шаров, персиковые косточки и пуговицы вы уже видели..

Только вот часов нет.

– Мне нужны часы, – сказала Гликерия продавцу в магазине.

– Очень полезная вещь! – восхитился продавец. – Вот вам самые лучшие часы.

Гликерия задумалась. Если часы полезные – то ими надо как-то пользоваться.

А Гликерия не умеет ими пользоваться.

– Очень просто, – сказал продавец. – Повесите их на стену, на крепкий гвоздик и будете на них смотреть. Иногда.

«Странный продавец, – подумала Гликерия. – Вот, например, обертки от шоколада. Я достаю их из папочки и смотрю на них. Больше они ни на что не годны. Они очень яркие и восхитительно бесполезные.

Если на часы можно тоже только смотреть – значит, они пользы не приносят. Беру», – решила Гликерия.

Только уточнила, на какой гвоздик часы вешать – на простой или на обойный, – и побежала с часами домой.

Часы висят на стене. Гликерия на них любуется. Очень красиво они стучат своим длинным хвостом. И стрелки блестят.

А тут один знакомый позвонил и говорит:

– Я слышал, что ты часы приобрела?

– Да, самые лучшие – скромно сказала Гликерия.

– Значит, хоть сегодня ты придешь к нам в гости вовремя?

– Приду, – покладисто кивнула Гликерия. – Уже собираюсь.

– Через полчаса? – подозрительно усомнился знакомый.

– Через полчаса, – охотно согласилась Гликерия.

– А может, через 15 минут?

– Через пятнадцать минут, – не стала спорить Гликерия. И села на часы любоваться.

«Красиво звучит – “питнацатьминут”, – думала Гликерия. – Не забыть бы уточнить у знакомого, что это значит».

Вдруг что-то как засопело! А потом как бумкнуло! И еще раз! несколько раз!

– Ай, замолчите немедленно, я боюсь! – закричала Гликерия.

Но часы ее не послушались. И замолчали только когда сами захотели.

«Скоро ночь, – подумала, вылезая из-под стола, Гликерия. – Пожалуй, не стоит оставлять их в доме».

И вынесла часы во двор.

Всю ночь часы хрипели и бумкали. А Гликерия за ними в окно подглядывала, спрятавшись за занавеску.

Утром вернула их назад.

– Дикие эти часы, недрессированные. Нет ли у вас каких-нибудь маленьких, неопасных?

– Вот вам самые маленькие. Только они сломанные – все время опаздывают, – сказал продавец и дал Гликерии лакированную деревянную коробочку. В коробочке кто-то тихонько цокал языком.

– Я себе часы завела. Маленькие, совсем ручные, – хвасталась Гликерия друзьям и знакомым.

Часы и впрямь ручные. По ночам не шумят, не хрипят, Гликерию не будят.

На ночь Гликерия укладывает часы спать в верхний ящик комода. Как раз между ложечкой для мармелада и речными ракушками. И видят они все тихие хорошие сны.

А то, что часы опаздывают – так это они просто именно сегодня никуда не торопятся.

Как Гликерия.


Dina Sabitova

Die Maus Glikeria und schöne Träume



Die Maus Glikeria beschloss, sich eine Uhr anzuschaffen.

Eine nutzlose, jedoch wunderschöne Sache.

Glikeria ist ungleichgültig was Schönheit angeht. In der obersten Schublade ihrer Kommode befinden sich viele nutzlose aber schöne Dinge. Und jeder dieser Gegenstände hat ein eigenes Täschchen, Kästchen oder eine Schatulle.

Alle Freunde und Bekannte wissen: einen nutzlosen Gegenstand sollte man nicht wegwerfen ,sondern Glikeria geben. Glikeria wird sich freuen und den Gegenstand in der obersten Schublade platzieren. Dort hat sie eine strenge Ordnung. Die Scherben der zerbrochenen blauen Christbaumkugeln befinden sich im weißen Kästchen, welches mit blauen Bon Bon Papieren verziert ist. Die roten Scherben sind selbstverständlich in einer silbernen Chipstüte. Pfirsichkerne sind in einer Keksverpackung und Knöpfe hängen an einer Angelschnur.

Und so weiter...

Jeden Mittwoch öffnet Glikeria die Schublade und bewundert sie. Manchmal auch am Dienstag.

In der Kommode findet man alles: Samtlappen, Seidenschnürsenkel, normale Perlen und Glasperlen, eine kaputte Nagelschere, Scherben von Porzellantassen mit Blümchen, Splitter eines kaputten Spiegels, Papiere von Zartbitterschokolade, Muscheln aus dem Fluss, ausländisches Geld, Hubschrauber aus Ahorn, drei echte Kristallkorken von Parfüm, Reißverschluss eines Ledertäschchens, eine Kupferfeder, ein Marmeladenlöffel, fünf Tapetennägel mit Sternchen auf den Kappen, getrocknete Feigen, Glimmerkrümel, Wassermelonenkerne mit einem Tigermuster, und die Scherben der Weihnachtskugeln, die Pfirsichkerne und die Knöpfe habt ihr ja schon gesehen....

Nur eine Uhr gibt es nicht.

"Ich brauche eine Uhr", sagte Glikeria zu dem Verkäufer.

Der Verkäufer war entzückt: "eine ziemlich nützliche Sache. Hier ist die beste Uhr. "

Glikeria überlegte: wenn Uhren nützlich sind, dann muss man sie irgendwie benutzen.

Jedoch weiß Glikeria nicht wie.

"Ganz einfach", erklärte der Verkäufer. " Hängen sie die Uhr an die Wand, an einen Nagel und sie können drauf gucken. Manchmal.

"Was für ein komischer Verkäufer", dachte Glikeria. Zum Bespiel Papiere von Schokolade. Ich hole sie aus der Mappe raus und gucken sie an. Für etwas anderes sind die nicht zu gebrauchen. Sie sind ziemlich bunt und ziemlich unnötig.

"Wenn man eine Uhr auch nur angucken kann, dann sind Uhren wohl auch nutzlos. Ich nehme sie", sagte Glikeria.

Sie fragte nur noch nach auf welchen Nagel man die Uhr hängen sollte, auf eine normalen oder auf einen Tapetennagel und rannte mit ihrer Uhr nach Hause.

Die Uhr hängt nun an der Wand. Glikeria bewundert sie. Sie macht ein ziemlich schönes Geräusch mit ihrer langen Spitze. Und die Zeiger scheinen.

Auf einmal rief ein Bekannter an und sagte: " Ich habe gehört, dass du dir eine Uhr angeschafft hast? "

"Ja , die aller beste", antwortete Glikeria bescheiden.

"Heißt das, du kommst zumindest heute pünktlich zu uns zu Besuch? "

"Ja, komme ich", sagte Glikeria. " Ich mach mich schon fertig. "

"In einer halben Stunde? ", hinterfragte der Bekannte.

"In einer halben Stunde", stimmte Glikeria zu.

"Vielleicht auch schon in 15 Minuten? "

"In 15 Minuten", antwortete Glikeria. Dann beobachtete sie die Uhr.

"Wie schön das klingt 'fünfzehnminuten' ", dachte sich Glikeria. " Ich sollte den Bekannten fragen was das bedeutet. "

Plötzlich knirschte etwas! Und dann machte es 'Bum'! Und noch einmal! Noch ein paar Mal!

"Sei endlich leise, ich habe Angst! ", kreischte Glikeria.

Doch die Uhr hörte nicht auf sie. Sie wurde erst still als sie es selber wollte.

"Bald ist Nacht", dachte Glikeria , während sie unter dem Tisch hervor kletterte. " Ich sollte die Uhr nicht im Haus lassen. "

Also brachte Glikeria sie in den Hof.

Die ganze Nacht machte die Uhr komische Geräusche. Glikeria beobachtete sie aus dem Fenster und versteckte sich dabei hinter dem Vorhang.

Am Morgen brachte sie die Uhr wieder zurück.

"Diese Uhr ist Wild und untrainiert. Haben sie vielleicht eine kleine und ungefährliche Uhr? "

"Hier ist die aller kleinste. Jedoch ist diese kaputt, geht die ganze Zeit nach.", sagte der Verkäufer und gab Glikeria eine lackiertes Holzkästchen. Im Kästchen schnalzte jemand leise mit der Zunge.

"Ich hab mir eine Uhr angeschafft. Eine kleine, zahme", prahlte Glikeria vor ihren Freunden und Bekannten.

Die Uhr ist ziemlich zahm. Nachts ist sie nicht laut, sie schnarcht nicht, weckt Glikeria nicht.

Abends legt Glikeria die Uhr zum schlafen in die oberste Schublade ihrer Kommode, direkt zwischen die Marmeladenlöffel und die Muscheln aus dem Fluss. Und sie alle haben gute und ruhige Träume.

Und das die Uhr sich verspätet heißt doch, dass die Uhr heute nicht in Eile ist.

Genauso wie Glikeria.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Наташа Водин
29/01/2021
Du warst sehr fleissig und hast gut übersetzt.
Комментарий члена жюри: Михаил Старостин
11/01/2021
Прекрасный профессиональный перевод. С середины текста вкрадываются незначительные неточности. Например фраза "Не забыть бы уточнить у знакомого, что это значит" переведена в прошедшем времени, или "подозрительно усомнился знакомый" переведено просто "усомнился знакомый". Однако эти детали не портят перевод.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль