29
Баллы
жюри
9
Баллы
читателей

Рождение Пульчинеллы (Конкурсное задание: Царь зверей)

Григорий Кружков
Рождение Пульчинеллы
(Из книги «Жизнь и удивительные приключения знаменитого синьора Пульчинеллы из Неаполя». По мотивам повести-сказки Октава Фёйе.)
Адаптировано

Жил в Неаполе лодочник по имени Пульчи. Они с женой были женаты уже двадцать лет, но детей у них не было. Однажды синьора Пульчи горько сетовала на судьбу. Ее муж ударил кулаком по столу и воскликнул:
- Дьявол! Угомонится ли эта болтунья?
И тут огромный черный кот выскочил из-под кровати и исчез. Из складок занавески вылетела белая птица и выпорхнула в окно. А из детской кроватки послышался странный крик.
Бедная синьора Пульчи приблизилась к колыбельке и чуть не умерла от радости.
- Какой красивый мальчик! – воскликнула она и взяла на руки чудесного младенца.
- Сейчас посмотрим, - сказал папаша Пульчи. – Ну и уродец! Я сейчас выброшу его в море.
Но малыш вывернулся из рук матери, скакнул и через мгновение уже твердо стоял на ногах. Потом он упал на спину и закрутился на своем горбу, как волчок. После стал делать уморительные рожи.
- Разрази меня гром! – сказал жене папаша Пульчи. – Этот малыш – несчастный горбун. Его послал нам сам дьявол. Но с ним весело!
- Черный кот, наверное, был дьяволом, - отвечала синьора Пульчи. – Но белую птицу послала сама Пресвятая Дева. – Поэтому наш сыночек уродлив, как дьявол. Но душа у него ангельская.
- Давай назовем его Пульчинеллой, - сказал на это папаша Пульчи.

Перевод текста на итальянский язык
Grigoriy Kruzhkov
La nascita di Pulcinella
(Dal libro "La vita e le incredibili avventure del signore Pulcinella
da Napoli".Basato sul racconto di Octave Feuillet .)
Adattato

C'era una volta a Napoli un barcaiolo di nome Pulci. Lui e la moglie erano sposati già da vent'anni, ma non avevano bambini. Una volta la signora Pulci si lamentava amaramente del destino. Suo marito dando un pugno sul tavolo esclamò:
-Diavolo! Finirà di parlare questa chiacchierona?
In quel momento un grande gatto nero saltò fuori dal letto e sparì. Dalle pieghe della tenda volò fuori un grande
uccello. e dal letto del piccolino si udì uno strano rumore.
La povera signora Pulci si avvicinò al lettino e quasi non morì dalla gioia.
- Che bel bambino!-esclamò lei e prese in mano il bambino.
- Adesso vediamo, - disse il padre Pulci. - Ma che brutto bambino! Adesso io lo butto nel mare.
Ma il piccolo si liberò dalle braccia della madre, saltò e dopo un istante era già in piedi. Dopo cadde sulla schiena e cominciò a girare sulla gobba come una trottola. Dopo comincio a fare delle facce buffe. Giuro - disse alla moglie il padre Pulci. - Questo bambino - è un povero gobbo. Ce lo ha mandato il diavolo. Però con lui si sta bene!
-Il gatto nero,forse,era il diavolo, - rispondeva la signora Pulci. - Ma l'uccello bianco ce lo ha mandato Vergine Maria. - Per questo il nostro figliolo è brutto, come il diavolo. Ma ha l'anima di un angelo.
- Lo chiameremo Pulcinella, - disse il padre Pulci.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
28/09/2020
Traduzione imprecisa in un punto, ma nel complesso discreta (età molto bassa della concorrente).
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
Brava! Ogni tanto è meglio usare il passato continuato per rendere un’azione in svolgimento (“La signora Pulci si stava lamentando”)
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль