30
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

Lounas-обед (Конкурсное задание: В магазине)

Äiti kutsui norsupoikasen lounastelemaan.
"Onpa maukkaita lehtiä tässä puussa"-mietti poikanen.
-"Harmi, että mulla ei ole ruokahalua". Hän huokaisi ja meni makamaan varjoon.
Nax-nax-nax kuului lähellä.
-Hups, joku jo lounastelee täällä, -piristyi poikanen.
-Minä syön tässä. Hauska tutustua. Kirahvi!-oksienseasta näkyi pää ja ympyrämuotoiset sarvet.
-Miksi sinä et syö?
-Minulla ei ole ruokahalua.
-No etsitään se! Kirahvi irotti vihreän oksan, maisketteli ja hymyili.
-Nyt mulle tuli vähän ruokahalua. Tule mukaan! Norsu nyökkäsi.
-Nax!
-Naps!
-Nax!
-Naps!
-Nax!
-Naps!
-Hurraa! Nyt mullekin tuli ruokahalu!-sanoi suu täynnä onnelinen norsu.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Päivi Pasanen / Пяйви Пасанен
29/07/2020
Хороший перевод! В будущем обратите внимание на подбор слова.
Комментарий члена жюри: Viktoria Petrovskaja / Виктория Петровская
18/07/2020
В переводе (да и в написании текстов) очень важно не только передать смысл, не только использовать выражения, которыми пользуются в языке, но и найти яркие обороты, фразы, которые, с одной стороны, точно бы передавали смысл, а с другой – были бы настоящими, живыми, такими, как на самом деле говорят. Обратите внимание на глаголы, на действие – оно многое может сказать: например, аппетит – попался; не пришёл, не появился, не настал, а попался, как будто слонёнок с жирафом на него охотились. Похоже, но какая большая разница в смыслах!
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль