«Этот автор не боится взрослых!»
28 сентября 2021 487

Матвей растет. Взрослеет. У него появляются новые увлечения, идеи и совсем-совсем свои дела. Он может подолгу быть наедине с собой или общаться с друзьями, становится самостоятельным парнем. И это классно! Но иногда мне, как маме, приятно возвращаться с ним в «только наше» прошлое. Еще такое недавнее, но уже такое далекое… И я радуюсь, что до сих пор есть один волшебный предмет, который, как и прежде, помогает нам с Матвеем снова окунуться в «наш мир». Это книга! Потому что, несмотря на взросление, книги никуда из нашей жизни не сбегают. Они всегда рядом.

Книжку про Чарли я нашла в магазине случайно. Она очень ярко сверкала жёлто-красной обложкой. И на ней был изображен веселый мальчишка с куриными ногами. «Чарли превращается в курицу» ‒ прочитала я. И тут же сунула книжку подмышку, потому что самой стало интересно, как это можно мальчика в курицу превратить. У меня же тоже мальчик дома – вдруг мне такой навык в будущем пригодится?

Как потом выяснилось, мама Чарли была совершенно не в курсе его превращений ‒ все это он проделывал совершенно самостоятельно… Но это не сделало книгу менее интересной.

Открыли мы ее на даче, в один из очень редких в это лето дождливых дней. Настольные игры наскучили, альбомы изрисованы, компьютер убран подальше в шкаф.

– Мам, – сказал Матвей. – А помнишь, как ты мне читала вслух?

– Конечно, – улыбнулась я. – Каждый вечер.

Матвей посмотрел на часы.

– Сейчас не вечер… но за окном ведь почти темно из-за туч… – сказал он и протянул мне книжку. – И я уже читаю сам, но…

Я узнала яркую обложку.

– Почему бы и нет, – согласилась я, мысленно ликуя. – Но с одним условием. Читать будем по очереди. Ты мне – я тебе.

На том и порешили. Благо книжка разделена на главы – удобно.

Уже с первых строчек я оценила бойкий стиль повествования. Как же давно я не читала ничего подобного! Во-первых, потому что в какой-то момент я перешла в основном на взрослую литературу, а во-вторых, потому что не все умеют писать так задорно, как Сэм Коупленд (спасибо переводчикам!).

История Чарли Макгаффина кажется совершенно невероятной: когда он нервничает, то превращается в самых разных животных. Паук, блоха, голубь и даже носорог – кем только не становится этот бедолага!

Почему бедолага? Да потому что Чарли вовсе не хочет ни в кого превращаться, это у него само собой происходит.

Charly prevracshaetsy v kuricy_illustr 1

– А ты бы хотел стать пауком? – спрашиваю я у Матвея.

– Не очень, – Матвей морщит нос.

– А кем бы хотел?

– Ну не знаю… Может, котом. Хотя мне сухой корм не нравится.

– А ты пробовал?! – ужасаюсь я.

– Всего разок… – мнется Матвей и быстро меняет тему. – Давай читать, что там дальше?

Я нервно сглатываю, понимая, что еще очень много не знаю о своем сыне, но покорно продолжаю чтение.

И… тут же забываю о кошачьем корме. Потому что книжка про Чарли оказывается просто невероятно смешной! Знаете, бывают книжки милые, забавные, вызывающие улыбку… Но Сэм Коупленд заставил нас с Матвеем хохотать во весь голос! До колик! Да простят меня родители, которые радеют за цензуру: автор этой книги нередко использует такие слова как «попа» и «пук». Но почему-то (почему-то!!!) это и правда очень смешно. Возможно, потому что это к месту. Возможно, потому что это умело и на удивление не грубо написано. А возможно, потому что это естественно! И нет ничего зазорного в том, чтобы посмеяться над таким вот простым туалетным юмором.

Наверное, именно поэтому, читая: «…пауки мохнаты и у них восемь ног и восемь глаз – это общеизвестные факты. Куда менее общеизвестен тот факт, что у пауков еще и восемь поп, что не слишком эстетично, негигиенично и к тому же на одной туалетной бумаге разориться можно», мы смеемся!

Но еще больше смеха вызывает поставленная тут же ссылка: «Если вы хорошо соображаете, то вы опять-таки уже догадались, что никакой это не факт. Это, можно сказать, антифакт. На самом деле попа у пауков одна, за что они искренне благодарны природе».

На протяжении всей книги мальчик Чарли попадает в самые разные, но всегда просто уморительные по своей нелепости ситуации, из которых ему помогают выбраться его друзья, а порой даже враги. И все это написано как-то так легко, так весело и по-детски!

– Знаешь, что удивительно? – вдруг говорит Матвей. – Удивительно, что этот автор пишет, как будто он совсем не боится взрослых.

Я заинтересована.

– Это как? – уточняю я.

– А так. Он пишет так, как мы с друзьями говорим. И его не волнует, что книжку взрослые тоже прочитают, вот как мы с тобой, вместе!

И тут я понимаю, что такие слова и фразочки, которые встречаются нам на страницах, Матвей, быть может, и постеснялся бы сказать при мне, если бы не книга.

– Да, – соглашаюсь я. – Но обрати внимание, что автор употребляет эти слова не в грубой форме, а с юмором. Поэтому они звучат совсем иначе и над ними можно смеяться.

Матвей задумывается.

– То есть, все зависит ситуации, – продолжает он. – Интонации…

– И от контекста, конечно, – заканчиваю я его мысль.

А сама про себя думаю: вот ведь куда нас занесло, а еще говорят «развлекательная литература»! Вон оно какие мысли у человека, оказывается, в голове!

Тем временем наступает очередь Матвея читать мне вслух. И я в очередной раз удивляюсь тому, как бегло и с выражением он читает, чему по-матерински радуюсь и горжусь.

Но, когда дело доходит до «тех самых» слов, смотрю на его реакцию.

А Матвей читает, смеется, не боится! И я заражаюсь его весельем!

И пасмурный день становится не таким уж и пасмурным! И мы снова в нашем мире, в нашем книжном пространстве. Оно как прежде помогает нам с сыном стать ближе, что-то понять и что-то обсудить. Через такие вот странные, нелепые и абсурдные истории!

И не важно кому сколько лет! Главное – мы делаем что-то вместе. Читаем, смеемся, говорим.

Спасибо, Чарли, что научил моего сына не бояться слов! А меня – не бояться моего повзрослевшего сына. Потому что перед книжкой мы с ним не просто мама и сын. Перед книжкой мы с ним – читатели!

Ирина Зартайская

_________________________________________

Charly prevracshaetsy v kuricy
Сэм Коупленд
«Чарли превращается в курицу»
Художник Сара Хорн
Перевод с английского Натальи Калошиной, Евгении Канищевой
Издательство «РОСМЭН», 2019

Понравилось! 1
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.