«Привет! Я такой же, как ты!»
15 сентября 2020 340

О книжках-картинках немецкого художника-иллюстратора и автора детских книг Оле Кёнекке.


С современным немецким художником и автором книжек-картинок Оле Кёнекке я «встретилась» в Международной мюнхенской библиотеке. Библиотека расположена в здании средневекового замка Блютенбург, приспособленного под библиотечные нужды. Это придает всему происходящему в ней особый смысл – словно и книги, и иллюстрации, и даже работающие там люди «вписаны в историю». В одном из переходов между замковыми башнями есть крохотный круглый зальчик. И там по принципу круговой панорамы были вывешены картинки, на которых разворачивалось повествование из детской жизни. Оно не имело ни начала, ни конца – и я стояла, открыв рот, и медленно переводила взгляд с одного фрагмента на другой. Оторваться было невозможно – столько в этом повествовании было завораживающей динамики, энергии и юмора. Это была выставка Оле Кённеке, его иллюстраций к серии книг про мальчика Антона, в которых с поразительной психологической точностью воспроизводились узнаваемые «сюжеты» из жизни пяти-шестилетнего ребенка.

 

Я тогда подумала: вот бы какое-нибудь российское издательство решилось это выпустить. Это ж какой был бы подарок молодым родителям с чувством юмора! И какое смешное и «воспитывающее» художественное зеркальце для дошкольников!

Через короткое время издательство нашлось. Это был «КомпасГид». И мне, к моей радости, даже предложили сделать литературную редакцию текста.

Правда, издатели ограничились всего двумя книжечками серии – «Антон и девочки», «Антон и волшебная шляпа».

Увы, они не вызвали у российской читающей публики сколько-нибудь выраженных эмоций (и не оправдали коммерческих расчетов издательства). Книжки «прошли» тихо, незаметно, как мелкий летний дождь. Потом-то стало понятно, что настораживает покупателей (и не только в случае с Оле Кёнекке). Во-первых, мягкая обложка: это несерьезно. Детская книжка должна быть «весомой и зримой», тогда она вызывает уважение. Во-вторых, в книге «мало букв». Чего здесь читать? А культуру рассматривания книжек-картинок в десятых годах еще не нарастили. В-третьих, много белого. Мы за что платим? За пустоту? Ну и манера рисовать какая-то… «несоветская». Или «без тепла»: ни пушистости, ни красивых глазок. И вообще непонятно, о чем это: «Чему нас учит эта книжка?»

Anton_illustr 1

Надо сказать, что впервые Оле Кёнекке был явлен российским родителям и детям за несколько лет до этого с подачи издательства «Мелик-Пашаев», которое выпустило «Большую книгу картинок и слов». О том, почему «Большая книга картинок и слов» меняет наши представления о первых книгах малыша, я написала отдельную статью («Книжки для малышей: ватная палочка против курочки в сапожках»).

Вообще-то «словарных книг», на страницах которых нарисованы отдельные предметы или живые существа и написаны отдельные слова, их обозначающие, довольно много. Это хорошо разработанное направление в западном книгоиздании, задачи которого просты, конкретны, и их предлагается решать «в лоб». Важнейший показатель развитости ребенка – его речь. Расширение словарного запаса – одно из условий развития речи, поэтому будем учить ребенка словам. Чем больше слов он знает, тем лучше. А умение маленького ребенка опознавать изображения предметов на картинках еще и способствует развитию знакового мышления. А это прямо связано с будущим умением узнавать буквы…

Но даже на таком густо заполненном фоне «Большая книга картинок и слов» выделялась. Предметы, «разбросанные» по страницам в «особом беспорядке», были не просто подобраны по тематическому принципу («мебель», «игрушки», «игры во дворе», «предметы личной гигиены», «транспорт» и т.п.), а помещены в художественный контекст: на каждом развороте непременно присутствовала маленькая жанровая сценка, где эти предметы оказывались вписанными в ту или иную конкретную ситуацию. И пусть полуторагодовалый малыш еще и не может это считать, пусть его взгляд действительно цепляется исключительно за отдельные предметы, но книга за счет художественного контекста обладает совершенно особой энергетикой и целостностью. Это важно для ребенка – поскольку важно для взрослого, который с ним над этой книгой камлает. Может, я и мистифицирую происходящее, но, мне кажется, родительское отношение к книге – уважительное или неуважительное, его удовольствие или неудовольствие от чтения ‒ передается малышу. И представления о художественности и качестве книги, и умение смотреть и видеть, слышать и слушать формируются исподволь, вырастают внутри семейной традиции совместного чтения.

«Большая книга картинок и слов» ‒ такая замечательная, такая полезная, «работающая» ‒ продавалась слишком долго, и, видимо, тоже не оправдала коммерческих расчетов издательства. После того как она закончилась, ее не стали допечатывать. Ужасно обидно!

Bolshaya kniga kartinok i slov_illustr 1

Но мелик-пашаевцы оказались настолько смелыми, что решились издать еще одну книжку Оле Кёнекке ‒ «Да здравствует спорт!».

Может, они просто не смогли устоять перед магией его рисунков (все-таки во главе этого издательства стоят художники-профессионалы).

Для меня появление этой книги на российском рынке – маленький праздник. И у нее, по-видимому, больше шансов на успех, чем у книг про Антона (все равно, твержу я упрямо, они сделаны на грани гениальности), и даже у «Большой книги картинок и слов».

Это своеобразная энциклопедия спорта, только для маленьких. Не совсем для малышей, а для тех, кто уже пробует себя в играх с мячом, или ходит на фигурное катание, или осваивает велосипед. А кто-то разделяет с родителями страсть к футбольным зрелищам. То есть возрастные рамки сильно размыты: и какого-нибудь четырехлетку зацепит, и восьмилетке будет интересно и полезно почитать эту книгу (может, даже и самостоятельно!). И родителям-хипстерам. Для них – в изобилии юмор и ирония.

Открывает книгу «историческая справка», представленная тремя картинками и подписями к ним, складывающимися в связный текст: «В далекой древности наши предки были страшно заняты с утра до вечера и еле успевали управиться с делами за день. У них была не жизнь, а сплошная беготня. Но постепенно все изменилось, и наконец-то – наконец! – появилось свободное время для занятий спортом! Так что…»

Текст «справки» перерастает в заголовок «Да здравствует спорт!» ‒ и этим сразу задается динамика книги в целом.

Da zdravstvuet sport_illustr 1

Каждый разворот посвящен отдельному виду или родственным видам спорта. И текст, хотя и лаконичный, но информативный и вполне серьезный:

«В мире существует много разных видов спорта. Но, пожалуй, самый знаменитый из них футбол!..» Далее следует краткое и предельно ясное изложение правил игры, объяснение роли судьи и описание главного момента в футбольном действии – момента, когда забивают гол: «Когда мяч влетает в ворота, футболисты радуются и ликуют». Но Оле Кёнекке не был бы Оле Кёнекке, если бы эту футбольную кухню не завершал такой абзац: «Радуется только та команда, которая забила гол. А другая, наоборот, лопается от злости». (За говорящее слово «лопается», наверное, надо сказать спасибо переводчице Марине Виноградовой.)

Вот ведь сколько ни делай автор серьезную мину, а все равно где-нибудь прорвется наружу его ироничный взгляд на жизнь.

И если текст все же удерживается «в рамках приличий», то в рисунках Оле Кёнекке себя не сдерживает.

Рисунки невероятно смешные. Начать с того, что все его персонажи – антропоморфные животные. Это, конечно, не новость, а тренд. С таким приемом мы встречаемся и у Маури Куннаса, и даже в графических романах по классическим произведениям вроде «Детей капитана Гранта». Благодаря персонажам в образах животных художник развязывает себе руки и может резвиться на всю катушку.

Da zdravstvuet sport_illustr 2

Это же смешно, когда фигуристами на картинке оказываются бегемоты, а наездниками – жирафы. Тут и брюшко «простительно-уместно», и «длинная шея» добавляет всаднику грациозности. И слон-баскетболист, затесавшийся в команду то ли пеликанов, то ли страусов (зоологи тут не помогут!), по понятным причинам оказывается ее лидером. Так ведь и в настоящем спорте особо высокие спортсмены представляют ценность для своей команды!

Da zdravstvuet sport_illustr 3

И все эти персонажи – в движении. Все они что-то делают – в основном бегут, скачут или прыгают. Скачут и прыгают на своих непропорциональных по отношению к голове маленьких ножках (кроме слона ‒ но это единственное исключение; а так – у всех крупные головы и маленькие ножки). Это и признак детскости («Привет, я такой же, как ты!»), и свидетельство легкости, прыгучести, готовности взлететь. Или сделать какой-нибудь невиданный кувырок, принять неожиданную, невозможную позу.

А если какой-нибудь пеликан и стоит, то совсем не спокойно. У него на «морде» написана такая говорящая эмоция, что с лихвой заменяет движение.

Мне кажется, что даже если бы в книге «Да здравствует спорт!» не было столько расширяющей кругозор текстовой информации, она бы дорогого стоила за счет своих картинок.

Но вместе иллюстрации и текст создают неповторимое пространство книжки-картинки, где написанное может стилистически контрастировать с нарисованным. А это ведь и явленная нам сложность мира, не так ли?

Марина Аромштам

_______________________________________________

Этих книг, к сожалению, уже нет в продаже:

Anton i devochky
Оле Кёнекке
«Антон и девочки»
Иллюстрации автора
Литературный перевод Марины Аромштам
Издательство «КомпасГид», 2015

 

Anton i volshebnaya shlyapa
Оле Кёнекке
«Антон и волшебная шляпа»
Иллюстрации автора
Литературный перевод Марины Аромштам
Издательство «КомпасГид», 2015

 

Bolshaya kniga kartinok i slov
Оле Кёнекке
«Большая книга картинок и слов»
Иллюстрации автора
Издательство «Мелик-Пашаев», 2012

Послушать книгу Оле Кёнекке «Антон и девочки»

Понравилось! 3
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.