Северные сказки художницы Тамары Юфа
30 октября 2019 6567

Имя художницы Тамары Юфа – своеобразный пароль, по которому узнают «своих» ценители культуры Русского Севера. Ее прозрачные, изящные, тонкие иллюстрации к «Калевале» и финно-угорским сказкам когда-то публиковались многотысячными тиражами, но оказались почти забыты на рубеже XX – XXI веков. К счастью, в последние годы на волне переизданий на них обратили внимание сотрудники издательства «Речь» – и вот перед нами и «Калевала», и «Волшебный короб», и другие работы художницы. Тамара Юфа живет в Петрозаводске и является почетным гражданином этого города. В свое время она работала учителем рисования в прионежской школе, создавала театральные декорации и костюмы.

Славу одного из лучших карельских художников ей принесли книжные иллюстрации. И первой ее книгой стал знаменитый карело-финский эпос «Калевала». О том, как в ее жизни случилась эта работа, Тамара Григорьевна Юфа рассказывала в интервью Савве Ямщикову, легендарному реставратору и исследователю русского искусства: «Мне очень хотелось оформлять книги. Я пришла в издательство, принесла папку с картинками… Думала, приду, покажу всё редакторам, а мне скажут: идите, девушка, куда подальше со своими картинками. Думала, что только после академии можно книжку иллюстрировать. В издательстве папку мою посмотрели и говорят: “Сейчас позвоним председателю Союза художников”…Позвонили Суло Хейковичу Юнтунену. Он пришел, посмотрел, заулыбался и говорит: “Знаете что? Вы мне доставили огромное наслаждение своими рисунками. Вам надо делать "Калевалу"”. Я говорю: “Неужели я могу? Это же серьезное произведение!” Он говорит: “А вы начните!” И я начала…»

Kalevala_illustr 1

«Калевала» с иллюстрациями Тамары Юфа вышла в издательстве «Карелия» в 1967 г. и потом неоднократно переиздавалась. К образам «Калевалы» художница обращалась на протяжении многих лет; оригиналы иллюстраций – графические листы – хранятся в знаменитой «калевальской коллекции» Петрозаводского музея изобразительных искусств (http://artmuseum.karelia.ru/collection/epos-kalevala/) и не раз демонстрировались на выставках в России и Европе.

«Калевалу» иллюстрировали многие художники Финляндии и Советского Союза. Например, в 1933 году в «Academia» она была опубликована с работами учеников Павла Филонова и под личным руководством великого мастера. А совсем недавно был переиздан детский пересказ «Калевалы» с иллюстрациями Николая Кочергина. Но Тамара Юфа занимает особое место в ряду иллюстраторов этого знаменитого текста. Ее «Калевала» – это история о женщинах, и именно они становятся главными героями древнего эпоса.

После «Калевалы» Тамара Юфа сделала множество иллюстраций к карельским и финским сказкам. Часть из них опубликована в сборнике «Волшебный короб», куда вошли сказки разных типов: бытовые, волшебные, сказки про животных. Сборник предваряет обращение «К читателю», написанное фольклористом Унелма Конкка. В нем подробно рассказано об истории собирания финских народных сказок, первые из которых были записаны (как и знаменитые руны «Калевалы») на территории нынешней Карелии и опубликованы в 1850 е годы, почти одновременно с собранием русских сказок Афанасьева.

Особого упоминания заслуживает отдельно изданная сказка «Красавица Насто» – народная карельская история о крестьянине, который обещал отдать водяному «то, что он не знает у себя дома». Таким «неизвестным» оказалась красавица-дочь, родившаяся во время его долгого отсутствия. Тамара Юфа и здесь верна своему стилю, узнаваемому с первого взгляда. Тонкие линии сплетаются в узоры, перетекают с одного разворота на другой. Цвета – серый, синий, черный, голубой, белый. Вся эта перламутровая гамма свойственна природе Севера и очень точно передает его удивительную атмосферу.

И конечно, нельзя не вспомнить о сказках знаменитого Сакариуса Топелиуса (иногда по-русски его именуют Захариус, Закрис, Сакрис), собирателя финского фольклора и великолепного сказочника. Их тоже недавно переиздало издательство «Речь». В знаменитой «Зимней сказке», рассказывается о бедной финской семье, живущей в лесу. Двое детей, Сильвия и Сильвестр (автор подчеркивает, что silva на латыни означает «лес»), спасают лесных обитателей от охотников и лесорубов и становятся друзьями древних сосен – Подопринебо и Зацепитучу. В благодарность деревья дарят им удивительные способности: вокруг Сильвестра всегда сияет солнце, а там, где идет Сильвия, тает снег и зеленеет трава. «А может быть, старые сосны одарили своими чудесными дарами всех детей, которые живут на свете? Однажды, в пасмурный, ненастный день, мне встретились мальчик и девочка. И сразу в сером тусклом небе словно промелькнул лучик солнца…».

Как-то мне довелось проводить семинар по Топелиусу для пятиклассников русско-финской гимназии. И я положила перед ними несколько изданий «Зимней сказки» с иллюстрациями разных художников. Предпочтение детей было безоговорочно отдано работам Тамары Юфа. Вероятно, сдержанность, графичность, лаконичность ее иллюстраций очень соответствовали чистому, зимнему, свежему настроению этой сказки.

Анна Рапопорт

Понравилось! 4
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.