Время знает
23 мая 2019 1829

Течение времени часто сравнивают с рекой – холодной, безучастной ко всем человеческим бедам. Каждый изгиб этой реки – изменение в человеческой судьбе. По реке плывут маленькие бумажные журавлики, прекрасные в своей хрупкости. Иногда они сближаются и двигаются дальше вместе, а иногда расходятся, и каждый продолжает свой путь. Всегда найдется журавлик, старающийся плыть быстрее всех, чтобы подглядеть, что же там, за поворотом… Книжка картинка «Миюки, постой!» - совместная работа французской писательницы Роксаны Мари Галлье (перевод Аси Петровой) и иллюстратора Сенг Сун Ратанавой ‒ о такой вот вечно спешащей девочке Миюки.

В саду Миюки все растения уже готовы встретить весну, только вот один цветок пиона никак не проснется. Нежный, хрупкий, он еще помнит о зимнем холоде, весеннее тепло кажется ему чем-то далеким. Девочка очень боится, что цветок пропустит приход долгожданной поры, и порывается немедленно найти для него воды. Но из колодца в саду удается достать только старую жабу, а поблизости больше нет источников.

Мудрый дедушка говорит внучке: «Опоздает? Куда? Будет солнце теплей и чище вода, тогда твой цветок и проснется».

Его устами говорит сама природа ‒ иногда спешка не приводит ни к чему хорошему. Но Миюки никого не слушается и поступает по-своему: она берет ведерко и отправляется на поиски воды.

Каждый сказочный персонаж, которого она повстречает на пути и попросит поделиться с ней водой, будет просить ее подождать, отдаться на волю мудрой природы. Колодец объясняет, что наполнится водой лишь в полнолуние, тучки ‒ что истратили всю влагу на ночной ливень и еще не скоро смогут оросить цветок Миюки, а водопад может поделиться водой только ночью. Наконец, девочка находит воду, но из-за спешки случается непоправимое: Миюки спотыкается о камешки, ведерко разбивается, и вся вода выливается…

Еще не стихи, но уже и не проза – так можно описать форму этой истории. Ее легко понять и без слов: текст ‒ скорее музыкальное сопровождение, настолько он мелодичен.

На иллюстрациях сад Миюки выглядит удивительно большим, все растения в нем кажутся огромными. Цветы и травы аркой сходятся над головой девочки, и здесь она может спрятаться от всех невзгод. Встречающиеся в саду животные тоже крупнее Миюки и ее дедушки, но они не представляют опасности. Все это напоминает образ Райского сада.

Время не подчиняется ничьим «хочу», как бы говорит эта небольшая мудрая история. Что бы ты ни делал, река времени выведет тебя к нужному берегу, и ты узнаешь свою судьбу не раньше и не позже, а тогда, когда будет нужно. «Время знает» ‒ эта мысль рефреном звучит на протяжении всей книги, и наконец, ее осознает и маленькая девочка, и читатель, сколько бы лет ему ни было.

Дарья Пономарева

___________________________________

Mijuki postoi

Роксана Мари Галлье
«Миюки, постой!»
Художник Сенг Сун Ратанавой
Перевод с французского Аси Петровой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2019

Понравилось! 2
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.