«Мы собрали большой хоровод вокруг книги»
11 декабря 2014 2534

В октябре в Российской государственной детской библиотеке впервые прошел Всероссийский фестиваль детской книги. Главной задачей фестиваля было представить читателям отечественных мастеров детской книги. О том, как была организована подготовка к фестивалю, о том, что получилось в результате, «Папмамбуку» рассказал Юрий Нечипоренко, директор фестиваля, автор и издатель книг для детей и подростков.

– Юрий Дмитриевич, у нас уже есть Неделя детской книги, ежегодно в Москве проводится книжная ярмарка на ВДНХ, в ЦДХ проходит ярмарка Non/fiction. На всех этих мероприятиях детским книгам отводится довольно большое место. Чем, на ваш взгляд, фестиваль детской книги отличается от других больших книжных событий?

– Мы рассчитывали, что фестиваль сможет восполнить недостаток координации в детской литературе. С детской книгой связано множество людей: издатели, писатели, художники, критики, журналисты, библиотекари, учителя, читатели всех возрастов. На фестивале мы собрали их всех вместе в такой большой «хоровод» вокруг книги. Что такое этот «хоровод»? Это цепочка, по которой книга приходит к читателю. Убери одно звено – и всё, ничего не получится. Фестиваль – это смотр лучших детских книг года. И надеюсь, что он послужил полезным дополнением к Неделе детской книги, которая проходит на весенних каникулах.

Важное отличие нашего фестиваля от других книжных выставок – это его некоммерческая основа. Издателям стенды были предоставлены бесплатно, и мы не брали плату с посетителей фестиваля. Этим мы принципиально отличаемся от Non/fiction.
Мы хотели привлечь как можно больше читающих детей. И впервые организовали детскую читательскую конференцию, на которой юные читатели обсуждали лучшие книги, изданные за последние два года.

– Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее.

– За два месяца до начала фестиваля мы согласовали список книг, который наши эксперты предложили детям среднего и старшего возраста. В экспертный совет под председательством Алексея Копейкина мы позвали Татьяну Рудишину, Дарью Варденбург, Веру Бройде, Марию Порядину и других специалистов по детской литературе. В общий список вошли двенадцать книг, поделенных на четыре категории: поэзия, реалистическая проза, сказки и познавательные книги – по три книги в каждой категории. После этого РГДБ (Российская государственная детская библиотека – ред.) закупила двадцать комплектов книг, и они были отправлены в школы Юго-Западного округа Москвы, где учителя предложили детям прочитать эти книги и написать отзывы. Вся работа была организована Юлией Викторовной Марчук, она же возглавила и жюри конкурса. Авторы лучших отзывов приехали на конференцию – всего более трех десятков учеников с учителями и родителями, – где они могли выступить в присутствии писателей, авторов книг.

Нам было важно, чтобы дети читали книги современных авторов. Мы привлекли внимание подростков к книгам, показали, что чтение и понимание книги открывает какие-то дверцы перед человеком. Многие из участников читательской конференции никогда до этого не были в РГДБ, не знали даже о существовании у нас самой большой в мире детской библиотеки. И вот дети пришли в РГДБ на фестиваль – и увидели чудесные интерьеры, прекрасную выставку книг 1950-х – 1960-х годов «Полдень. XX век», смогли купить лучшие книги, с которыми в других обстоятельствах они вряд ли бы встретились. Уже само по себе посещение фестиваля стало наградой, но дети еще смогли попробовать свои силы в роли критиков, увидеть людей, которые живут книгой и любят ее, – издателей, библиотекарей, писателей и художников. Это было необычным для детей опытом.

– Каким вы видите место библиотекарей в фестивальном «хороводе»?

– Библиотеки – это место, где удобнее всего встречаться всем, кто любит книгу. Библиотека – пространство, в котором все это происходит. Получается, библиотекарь, с одной стороны, участник «хоровода», а с другой стороны, он в каком-то смысле хозяин положения. Именно библиотека как место проведения позволяет реализовать игровой некоммерческий принцип нашего фестиваля.

– Перед фестивалем экспертный совет опубликовал ряд рекомендательных списков для детей разных возрастов. В этих списках не было ни одной иностранной (переводной) книги.

– Мы специально только на отечественные книги смотрели.

– Почему?

– А потому, что невозможно объять необъятное. Детская литература огромна, и она в значительной степени представлена иностранными книгами. Нашим фестивалем мы как бы свою нишу обозначили. И потом, нам хотелось, чтобы на фестиваль приехали живые авторы, то есть те, с которыми мы можем непосредственно на фестивале взаимодействовать, показывать их детям и гостям. Если бы мы привлекали иностранных авторов, это были бы уже совсем другие затраты и совсем другая история. Хотя мы зарубежных писателей очень любим и ценим. Но, слава богу, есть выставка-ярмарка Non/fiction, которая взяла на себя эту функцию. Она приглашает много достойных и интересных иностранных писателей.

– А какое место у переводчиков в вашем фестивальном «хороводе»? Раз мы говорим только об отечественной литературе, то получается, что переводчикам места не нашлось?

– Сейчас объясню. Да, значение переводчиков, конечно, огромное – но это если книга удалась настолько, что ею заинтересовались в других странах. То есть сейчас мы идем от отечественного писателя, а переводчик появляется потом. Если мы сможем сделать международный фестиваль детской книги, то, конечно, тогда переводчик будет одной из важнейших фигур. Он будет стоять сразу после писателя, а пока в нашей цепочке он последний перед иностранным читателем.

– Сегодня издательства в большом количестве переиздают произведения отечественной классики советских времен. Как вы считаете, не является ли обилие переизданий препятствием для успеха авторов современных?

– На мой взгляд, это так. Это в каком-то смысле препятствие, да. У нас детям покупают в основном те книги, которые любили еще их бабушки и дедушки. И в этом отношении, конечно, судьба писателей стартующих незавидна.

– Юрий Дмитриевич, что вы скажете об итогах фестиваля? Что получилось, что не получилось, какие видите перспективы?

– На фестивале было представлено больше 40 издательств, мы провели больше 80 мероприятий, и это не считая десятка мероприятий на стендах, скажем, у книжного автобуса «Бампер». За три дня на фестивале побывали 9 с лишним тысяч посетителей. Почти всё, что мы задумывали, получилось – кроме освещения в СМИ: перед фестивалем появилось всего две-три публикации, ни один ТВ-канал к нам не приехал. Но это и неудивительно: детская литература мало кого интересует, она сейчас находится на задворках литературы вообще, а сама литература – на задворках культуры (я говорю о внимании СМИ, а не о важности для общества). Для СМИ мы – «задворки задворок».

Фестиваль проводился впервые, мне помогала молодая команда отдела культурных программ РГДБ. Ребята тоже всё делали впервые и были загружены выше человеческих возможностей: сотрудники РГДБ не прекращали деятельности по своим плановым культурным программам и, по сути, работали сверхурочно. Вообще-то организаторы фестиваля должны работать целый год, чтобы грамотно составить программу. Здесь же все было сделано в максимально сжатые сроки. Но мы поняли, как делать фестиваль. Это была своеобразная «проверка боем». И главное событие – встреча писателей, издателей, художников, распространителей книг и библиотекарей с читателями и любителями детской книги – произошло. Будем надеяться, что такая осенняя встреча станет традиционной.

– О чем вы подумали, когда все закончилось?

– О том, что впереди очень много работы, в которой я могу рассчитывать не только на себя, но и на помощь близких по духу людей, входивших в рабочую группу по проведению фестиваля: издателя Виталия Кивачицкого, художника Алексея Капнинского, критиков Дарьи Марковой и Лолы Звонарёвой, учителя Юлии Марчук, библиотекаря Татьяны Рудишиной и поэта Льва Яковлева. Конечно, если бы я не выпускал 15 лет в сети журнал «Пампасы» и, благодаря этому, не был бы знаком с большим числом детских писателей со всей страны, вряд ли бы удалось провести фестиваль с таким размахом. Отдельно хочу поблагодарить Ирину Гурскую, которая написала о фестивале несколько статей. И конечно, директора РГДБ Марию Александровну Веденяпину, без соавторства и поддержки которой ничего бы не произошло. Позади у нас десяток «мозговых штурмов». И хотелось бы, чтобы еще больше было впереди – мне понравилось работать со всеми этими чудесными людьми.

Беседу вела Алёна Васнецова
Фото Галины Соловьевой

Понравилось! 12
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.