22
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

С неба

מהשמיים
בבוקר בכיס של המעיל מצאתי כוכב. היו לו קצוות די חדים, והוא היה חם. אני סגרתי חזק את הכיס עם היד כדי שלא יראו, איך הוא זוהר.
-שלום, הוא אמר –אני כוכב, ומי אתה?
-ואני מישקה עניתי בלי שום בעיה. איך אתה הגעת אלי?
-מהשמיים, נפלתי... אתה הרי תשחרר אותי? שאל הכוכב
-ברור, אמרתי היום בערב!
ישר כשהיה יותר חשוך, שמתי אותו על ידי,
הרמתי אותו מול החלון הפתוח והוא עף גבוה גבוה
ובבוקר בכיס שוב מצאתי כוכב
-שלום אמרתי אתה עוד פעם בטעות?
-לא אמר הכוכב אני בכוונה... אתה הרי תשחרר אותי בערב
-כן, כמו תמיד אתה הרי יודע.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Давид Израиль Аронштам
28/08/2017
Ваш перевод удачно передает атмосферу оригинала. Стоить обратить внимание на знаки препинания.
Комментарий члена жюри: Елена Байбикова
24/08/2017
Кажется, что это простой текст, но это не так. И, очевидно, понимая это, переводчик всё-таки взялся за перевод. Я понимаю Алису - эта история очень красивая. В самом переводе в некоторых местах пропущены слова, а в некоторых - неверная пунктуация, и поэтому смысл перевода иногда теряется. Несколько фраз переведены неточно. В целом, переводчик почувствовал текст и у перевода есть потенциал, но требуется доработка.
Комментарий члена жюри: Рои Хен
19/08/2017
Мне понравился перевод фразы «слегка колючие края». Попытка, достойная похвалы!
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль