Условия участия

 

1. В конкурсе принимают участие дети и подростки от 6 до 18 лет включительно, живующие в Израиле и умеющие читать и писать на двух языках – иврите и русском.

2. Каждый участник предоставляет на конкурс один или несколько переводов текста с русского на иврит.

3. В конкурсе четыре уровня сложности:
«Мостик» – первый уровень сложности.
«Мосток» – второй уровень сложности.
«Мост» – третий уровень сложности
«Супермост» - уровень повышенной сложности. Раздел «Супермост» включает в себя объемные тексты, работа над которыми предполагает некоторый переводческий опыт.

4. Участники конкурса будут работать с текстами современных русскоязычных писателей. Тексты, которые предстоит перевести, выложены на сайте «Папмамбук» в разделах «Мостик», «Мосток», «Мост» и «Супермост».
(Выйти на тексты уровня «Супермост» можно только отсюда. В боковом меню его нет.)

Переводы других текстов в рамках конкурса не оцениваются.

5. Общий объем переведенных текстов должен составлять не менее 1000 знаков. Если текст, выбранный для перевода, меньше этого объема, необходимо взять еще один из того же или другого уровня сложности. На сайте под каждым текстом указано количество знаков.

6. Если конкурсант принимал участие в Первом и/или Втором сезоне «Культурного моста», в Третьем сезоне он представляет на конкурс переводы других текстов.

7. Переводы должны быть выполнены школьниками самостоятельно, без помощи родителей.
Родители могут помочь ребенку с набором текста на компьютере, но без редактирования.

1

Порядок проведения конкурса

1. Так как в конкурсе участвуют несовершеннолетние, регистрируют конкурсантов родители или законные представители детей. Чтобы ребенок мог стать участником конкурса, нужно пройти двухэтапную регистрацию:

1) Родителям или другим законным представителям ребенка нужно зарегистрироваться на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и получить доступ в аккаунт участника (пароль и логин от аккаунта будут присланы вам по эл. Почте)

2) Заполнить анкету, добавить в профиль фотографию участника (фотография добавляется по желанию) и нажать кнопку «зарегистрироваться». После заполнения анкеты имя зарегистрированного появится в списке участников конкурса.

Регистрация открыта в период с 31 марта по 31 мая 2020 года.

Регистрация на сайте необходима для того, чтобы организаторы конкурса могли связаться с родителями конкурсанта.

Правовую информацию по сбору, хранению и использованию персональных данных можно посмотреть тут.

Данные анкеты участников доступны только организаторам конкурса и членам жюри (члены жюри получают доступ к анкетам во время оценки работ).

2. С одного адреса электронной почты можно зарегистрировать только одного участника конкурса.

3. С 28 мая по 31 мая 2020 года участники самостоятельно или с помощью родителей загружают свои конкурсные работы на сайт «Папмамбук» (papmambook.ru).
Работы загружаются в формате PDF (чтобы избежать конфликта шрифтов в настройках системы).

Каждая работа загружается отдельным файлом.
В специальной графе нужно на русском языке указать имя автора и название переведенного текста. Переводу должен предшествовать текст оригинала.

4. Если участник конкурса по каким-то причинам не сможет загрузить работы в отведенное для этого время, нужно заранее предупредить об этом организаторов, и они помогут найти выход из положения.
В случае возникновения проблем с регистрацией или подгрузкой работ обращайтесь, пожалуйста, к организатору конкурса в Израиле Ольге Бырько:
zuzuchka@yahoo.com
или к координатору конкурса от интернет-портала «Папмамбук» Галине Соловьевой: info@papmambook.ru

1

Оценка конкурсных работ

1. Для оценки конкурсных работ создается специальное жюри, в которое входят писатели, переводчики, специалисты в области филологии, лингвистики, книгоиздания.

Жюри приступает к оценке работ 2 июня 2020 года.
Каждую работу оценивают по меньшей мере три члена жюри.
Каждый член жюри оценивает конкурсную работу по 10-балльной системе.

2. Участник конкурса может перевести любое количество текстов из тех, что представлены на сайте. Участник конкурса может переводить тексты разных уровней сложности.

Победа присуждается не за количество переведенных текстов и не на основе суммарного балла за все работы, а за лучший перевод. Поэтому тексты одного и того же участника могут конкурировать между собой.

Оценка конкурсных работ и определение победителей будут проводиться отдельно по каждой из четырех категорий. В каждой категории сложности предусмотрено три призовых места.

Если участник конкурса по итогам оценки работ членами жюри может претендовать на призовые места в разных категориях сложности, то призовое место присуждается ему в более сложной категории.

3. 16 июля 2020 года итоги конкурса будут объявлены на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и на интернет-ресурсах информационных партнеров конкурса в Израиле. Точная дата будет сообщена дополнительно.

4. Каждый участник конкурса получит сертификат, подтверждающий, что он перевел текст (тексты) с русского языка на иврит.
Победители награждаются дипломами и подарками.

По итогам конкурса организаторы могут учредить дополнительные призы.

5. О дате и месте проведении церемонии награждения победителей организаторы сообщат дополнительно. В случае невозможности проведения церемонии награды будут отправлены почтой победителям или координаторам конкурса на местах.

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль