Аннотация VS Читатель
6 октября 2017 493

Аннотация напрямую влияет на наше восприятие книги. И не всегда в лучшую сторону: бывает так, что прочитав бездарное описание к хорошей на самом деле книге, ты берёшься за неё с изрядной долей скепсиса, повсюду выискивая недостатки и сюжетные дыры. Бывает и наоборот, когда аннотация к книге обещает тебе настоящий шедевр, а внутри поджидает бесформенное нечто, которое после прочтения тебе захочется забыть, как страшный сон. И лишь изредка случается, что книга хоть и не соответствует описанию, но умудряется заинтриговать и приятно удивить.

«Остросюжетная психологическая проза с элементами мистики» – гласит надпись на обложке книги «Тень на каменной скамейке». Масла в огонь подливает и сама обложка, выполненная в мрачно-серых тонах и стилизованная под старую фотографию. Так что открывая книгу и принимаясь за чтение, ты уже настраиваешься на нужный лад и внимательно присматриваешься к персонажам, подозреваешь всех и каждого и в любой фразе ищешь подвох, который и выдаст «убийцу». И поначалу всё действительно развивается так, как ты и предполагаешь: прибытие новой горничной, Каролины, в семью главной героини обставлено максимально загадочно, и почти сразу становится ясно, что Каролина чего-то не договаривает. Дальше ‒ больше: оказывается, что у Каролины в городе есть брат, о котором она почему-то молчала, напряжённость и недоверие всё растут... Пока в середине книги не происходит сюжетный твист, который сводит на нет всю интригу. Он не обрубает её на самом интересном месте, нет, он просто даёт всей мистике и странностям, происходившим в первой половине, максимально простое и логичное объяснение. Простое настолько, что поначалу даже не верится: неужели всё действительно именно так, неужели из всех теорий и объяснений происходящему, построенных тобой по ходу чтения, верной оказалась именно та, которую ты сразу же отмёл с мыслью: «Да нет, не может быть всё так банально и предсказуемо!» Разочарование, которое испытываешь в этот момент, сложно описать словами. Однако если не бросить книгу и продолжить чтение, история кардинально преображается: когда рассеивается завеса леденящей душу тайны, на первый план выходит пресловутый психологизм, который до этого проявлялся разве что в паре диалогов. Вторая половина книги не так пропитана атмосферой напряжения и недоверия, и внимание смещается на взаимоотношения персонажей, их характеры и истории. Некоторые из них раскрываются с неожиданной стороны, а внезапная и немного грустная концовка ставит в их истории не то чтобы точку (поскольку книга ‒ лишь первая часть тетралогии), но и не многоточие, намекающее нам на сиквел. История выглядит абсолютно законченной, и я бы в жизни не догадался, что книга заточена под продолжения.

Нельзя также не отметить проходящую через всю книгу тему феминизма. Два центральных персонажа – Каролина и Свея (старая экономка, очень строгая и неодобрительно относящаяся к Каролине) ‒ в этом вопросе полные противоположности. Каролина всячески поддерживает идею равенства полов, да и сама ведёт себя крайне нетипично и даже вызывающе для девушки того времени, что провоцирует непонимание у окружающих. Свея же, напротив, очень консервативна и считает, что место женщины – на кухне, а политика и прочие ответственные вещи – дело сугубо мужское. Что интересно, при этом Свея, по сути, является главной в доме, поскольку всё семейство, за исключением Каролины, из-за её сурового характера беспрекословно её слушается, и никто даже не думает спорить с ней. К тому же автор сама явно поддерживает позицию Каролины, ведь в повести нет ни одного активного мужского персонажа, а две главные героини подчеркнуто самодостаточны, независимы, имеют немалое влияние на мировоззрение окружающих и не боятся менять свою судьбу.

Можно ли сказать, что аннотация пытается обмануть читателя? Однозначно ответить сложно, ведь психологизм действительно присутствует в книге. Другое дело, что присутствует он не в тех пропорциях, в которых нам обещают. В этом плане мне больше нравится аннотация к изданию 2005 года: «Увлекательная смесь острого сюжета, тонкого психологизма и лёгкого налёта мистики... В повести шведской писательницы о сложных взаимоотношениях двух девочек-подростков удивительно гармонично сплелись почти детективный сюжет и топкая психологическая драма». Кто-то может возразить ‒ дескать, это же абсолютно то же самое. Возможно, для кого-то это действительно так, но для некоторых такая, казалось бы, незначительная перестановка слов может сформировать неверное отношение к книге, да и мистики в ней по сути нет. Зато аннотация к новому изданию вполне способна ввести в состояние саспенса (тревоги, ожидания опасности) еще до прочтения книги. Но, может быть, это даже хорошо, ведь это позволяет нам глубже погрузиться и лучше прочувствовать книгу, и тогда нам остаётся лишь поблагодарить неизвестных альфредов хичкоков издательского мира.

Евгений Жербин

_______________________________

Мария Грипе «Тень на каменной скамейке»

Мария Грипе
«Тень на каменной скамейке»
Художник Виктория Попова
Перевод с шведского Е. Ермалинской, И. Матыциной, Е. Серебро, М. Хохловой
Издательство «Белая ворона», 2017

 

Еще о книге Марии Грипе «Тень на каменной скамейке» рссказали:

Полина Андреева с статье «Сумеречные тени»
Варвара Петрова в статье «А тем временем в шведском доме...»
Даниэль Бронский в статье «Тени прошлого»

Понравилось! 8
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.