27
Баллы
жюри
3
Баллы
читателей

Жизнь без телефона (Конкурсное задание: Жизнь без телефона)

Жизнь без телефона
Невозможно представить себе жизнь человека нашего времени без телефона. Мобильных телефонов сейчас почти столько же, сколько людей, - больше семи миллиардов! Есть страны, где телефонов больше, чем людей. Например, Россия: тут на каждого человека в среднем приходится два телефона.
Но когда-то люди жили без телефонов. А вот потребность в обмене срочными сообщениями существовала всегда.
В 490 году до нашей эры греческий воин Фидиппид после битвы при Марафоне должен был передать афинянам сообщение о победе. Он пробежал, не останавливаясь, 42 километра, чтобы крикнуть: «Радуйтесь, афиняне, мы победили!» После этого Фидиппид упал замертво.
Кроме гонцов, для передачи информации на большие расстояния использовали барабаны и колокола, голубей и дельфинов.



LA VITA SENZA IL CELLULARE
Sembra inpossibile immaginare la vita di una persona che vive nei giorni d’ oggi senza cellulare. Nel mondo la quantità di cellulari quasi quasi equivale con il numero di persone,- più di sette miliardi! Ci sono stati, dove i cellulari sono più delle persone. Per esempio la Russia: qui quasi tutte le persone hanno due cellulari. Ma tanto tempo fa le persone vivevano senza cellulari. Ma il bisogno di scambiarsi velocemente delle informazioni c’è sempre stato. 490 anni a.c. il guerrriero greco Fidippid dopo una guerra doveva annunciare vittoria agli abitanti di Atene. Corse ,senza fermarsi ,42 kilometri, per gridare: “ Siate felici ateniesi, abbiamo vinto!”
Dopo questo il guerriero greco cadde morto.
Tranne i messi, per far sapere delle informazioni a distanza si usavano i tamburi e le campane, i piccioni e i delfini.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Сара Полидоро
02/10/2020
Buon testo. Controlla l'uso della punteggiatura: non deve essere uguale al russo. In italiano usiamo altre regole.
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
28/09/2020
Traduzione discreta, qualche imprecisione, tendenza alla traduzione libera
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
È una buona traduzione, brava! È meglio non iniziare due volte una frase con «ma». Attenzione anche al nome del guerriero greco, bisogna cercare come viene chiamato in italiano, guardando un libro di storia antica o un sito internet affidabile.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль