Маури Куннас
«Однажды в Лапбурге. Самый лучший подарок»
Иллюстрации автора
Перевод с финского Марины Киннунен
Издательство «Речь», 2020
Можно ли осчастливить кого-то вещами? Богатый бизнесмен Неваляшкинс из Лапбурга уверен в этом. На Рождество он подготовил своему сыну Онни аж два грузовика подарков: мишень, которая сама ловит дротики, велотренажер, на котором не надо крутить педали, уже собранную коллекцию марок… Но Онни ничего не радует: он лишь зевает и уходит спать. Но все меняется благодаря рождественскому чуду, случайно сотворенному ходящим во сне господином Хаккарайнена. Утром один из грузовиков оказывается загружен не подарками, а самыми простыми досками. И Онни с радостью принимается строить из них домики, а к нему присоединяются остальные дети Лапбурга.
Текста в этой книге довольно много, несколько абзацев на страницу, так что познакомиться с ней самостоятельно смогут уверенно читающие дети. Но она прекрасно подходит и для совместного чтения со взрослыми. Иллюстрации в ней можно рассматривать часами: все игрушки в комнате Онни, предпраздничный ассортимент в магазинах, угощения на рождественском столе Неваляшкинсов. Да и сами жители Лапбурга приковывают внимание, ведь его населяют крокодилы, козы, собаки, бегемоты и другие, самые разные животные.
Читайте о других рождественских книгах Маури Куннаса в статье «Праздничные будни».
Сергей Козлов
«Как Ослик, Ежик и Медвежонок встречали Новый год»
Художник Наталья Шароватова
Издательство «Клевер», 2020
Помимо заглавной сказки, в этом сборнике есть и вторая история – «Поросёнок в колючей шубке». Сказки, конечно, придутся по душе ценителям лиричной прозы Сергея Козлова. Но они наверняка полюбятся тем, кто пока еще не знаком с его книгами, но хочет перед Новым годом почитать добрые и теплые истории. Тут нет стремительного сюжета, противостояния героев, и благодаря этому они создают атмосферу спокойного зимнего праздника. Иллюстраций в этом издании немного, они не пытаются «перекричать» текст. Наоборот, их теплая палитра и мягкие мазки поддерживают его настроение. Книга очень подойдет для вечернего чтения – и взрослыми вслух, и самостоятельного детьми постарше.
По обеим сказкам в советское время были сняты мультфильмы: пожалуй, «Как Ежик и Медвежонок встречали Новый год» куда более известен, но и «Поросёнок в колючей шубке» заслуживает того, чтобы его посмотреть.
Айно Хавукайнен
«Тату и Пату. Невероятный Новый год»
Художники Айно Хавукайнен и Сами Тойвонен
Перевод с финского Анны Сидоровой
Издательство «Речь», 2020
Тату и Пату собрались в гости к своей подруге Вере, но ошиблись адресом: коротышки оказались в доме Лахтиненов, которые улетели отдыхать на Канарские острова. Не найдя Веру, Тату и Пату решают, что пришли на день раньше, и начинают готовиться к празднику, но делают это весьма своеобразно. Например, Пату прячет подарок для Веры, старательно запихивая коробку в рот. Но, как и в любой предпраздничной истории, в книге все заканчивается хорошо, а именно ‒ наступает Новый год! И пусть ожидания не всегда соответствуют реальности – это не важно! Важно то, что в результате все соберутся за праздничным столом, и какая разница, что на нем будет.
Книга написана и сверстана в формате комиксов, вперемешку с обычным текстом. Изучать самостоятельно ее смогут уверенно читающие дети. Но и рассматривать ее вместе с родителями не менее интересно: дети, которые только начинают осваивать чтение, могут читать крупный текст в баблах и слова-звукоподражания, которые сопровождают иллюстрации.
Подробнее о книге читайте в статье «Предпраздничное сумасшествие, или Что нужно сделать, чтобы время снова пошло».
Юлия Иванова
«Снегурочка с ушами»
Художник Антонина Иванова
Издательство «Настя и Никита», 2020
В канун Нового года Волк возвращается домой, где его встречает вой детей и расстроенная жена. Волчата прознали, что человеческим детям на Новый год приносят подарки! И приходится Волку на ночь глядя отправляться на поиски Снегурки, которая, как говорят, ходит по лесу и разносит зверятам гостинцы. В результате череды приключений Волк сам оказывается Дед Морозом для зайчат, но и к его детям приходит Снегурка с удивительно длинными ушами…
В этой истории смешались традиционно сказочные элементы и совершенно бытовые детали. Да, все персонажи тут – звери, но ведут они себя как обычные современные люди, которые без всякого волшебства, благодаря желанию «быть добрее», смогли устроить друг другу настоящий праздник. Лучше всего эту книгу читать взрослым и детям вместе ‒ так можно будет обсуждать поступки Волка и других героев и смеяться над шутками, которых в книге немало (и некоторые из них явно адресованы читателю-взрослому).
Отдельно стоит отметить рисунки, которые поддерживают сказочность истории. Персонажи на них одеты в старинные наряды, лес густой, темный и заснеженный, а в логове волков и норе зайцев можно высмотреть немало интересных вещиц.
Ингер и Лассе Сандберг
«Малютка Лабан. Снова Рождество!»
Иллюстрации Лассе Сандберга
Перевод со шведского Ольги Мяэотс
Издательство «Белая ворона», 2021
Серия книг про малютку Лабана много лет популярна у себя на родине в Швеции, да и читателям в России этот мальчик ‒ доброе приведение тоже уже очень полюбился. В новой истории все дети замка Проснись-и-Пой готовятся к Рождеству и придумывают, что подарить родителям на праздник. Лабан решает порадовать папу, который не очень доволен тем, что малютка не знает, как стать невидимым, и совсем не умеет пугать. Тренируясь всю ночь, Лабан осваивает один из этих навыков. И вот рождественским утром звезда сама взлетает на верхушку елки – оказывается, это невидимый Лабан! Конечно, папа очень рад такому подарку, но книга не заостряет на этом особого внимания: главное, что сам малютка рад тому, что он смог научиться чему-то новому.
Самостоятельно читать эту историю смогут дети постарше, уже освоившие чтение абзацев. А те, кто помладше, могут слушать родителей и рассматривать иллюстрации, стилизованные под детские рисунки. Но за кажущейся простотой скрывается множество деталей: это и выражение лиц персонажей, которые художнику удается передать буквально парой штрихов, и многочисленные необычные вещи, которыми наполнен замок и которые часто рассказывают отдельную маленькую историю.
Михаэль Энглер
«Рождество с тетей Жозефиной»
Художник Мартина Матос
Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой
Издательство «Фолиант», 2020
Эта сказка ‒ классическая рождественская история, которая рассказывает о том, как важны добрососедские отношения и взаимовыручка. Накануне Рождества семейство мышей по фамилии Мышковские получает письмо от тетушки, всемирно известной свистуньи Жозефины: она собралась навестить родню во время праздников. Но есть проблема: у Мышковских нет денег на то, чтобы достойно принять тетушку. Тогда детям приходит в голову идея попросить других жителей городка помочь им. На следующий день они отправляются к владельцам магазинчиков и спрашивают, могут ли те отдать им то, что невозможно продать: пару еловых веточек или не самые свежие початки кукурузы. Поначалу все отказывают, но всё меняется, когда выясняется, что это для той самой знаменитой Жозефины. Тогда дети получают и огромную елку, и украшения для нее, и самые изысканные угощения. Рождественским утром в порту собираются все жители, чтобы встретить Жозефину. Но приходит ее корабль, а она так и не появляется. Все разочарованы, но тут Феличе, дочка Мышковских, решает позвать всех соседей в гости. И получается прекрасный праздник ‒ самый лучший за всю историю городка.
Ольга Фадеева
«Фрося – ель обыкновенная»
Иллюстрации автора
Издательство «Речь», 2019
В маленьком лесном городке все готовятся к Новому году. Только хмурый и нелюдимый Енот считает это блажью и предпочитает запасаться дровами и заготавливать соленые огурцы. Соседи пытаются заразить Енота праздничным настроением, но тот никак не поддается их влиянию. Все меняется, когда в очередном походе за дровами Енот находит еловую ветку. Сначала он хочет пустить ее на растопку, но ветка слишком сырая, и он ставит ее в банку. С появлением елочки с волшебной звездой на макушке в Еноте что-то начинает меняться… И, конечно, все заканчивается большим празднованием Нового года у него дома.
Персонажи Ольги Фадеевой очень яркие, их характеры особенно подчеркивается контрастом: со одной стороны скептик Енот, с другой – Заяц, главный энтузиаст Нового года, каждый год украшающий весь город. Новогоднее настроение создается иллюстрациями: их в книге много, некоторые рисунки – на целый разворот, и они почти физически помещают читателя в предновогодний заснеженный городок. Текст объемный, поэтому книга хорошо подходит для вечернего чтения – растянуть ее можно на несколько дней.
Лоран Жийо, Жан Роба
«Малыш Бобби и Билл. Новогодний маскарад»
Художник Хосе Луис Мунуэра
Перевод с французского Михаила Хачатурова
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2018
Пес Билл посреди ночи будит малыша Бобби: в доме побывал Дед Мороз, под елкой появились подарки! Конечно, невозможно дождаться утра, чтобы их открыть. Бобби обнаруживает в своей коробке костюм индейца, и начинается безудержная игра ‒ не слишком подходящее занятие для глубокой ночи. От шума просыпаются родители. Поначалу они не очень рады неурочному веселью, но потом и сами втягиваются в игру.
Книги этой серии нарисованы по мотивам комикса известного бельгийского художника Жана Роба, это специальная адаптация для детей ‒ в истории в картинках более крупные «кадры». На странице всего три-четыре картинки, так что их легче «читать», чем комикс. На каждой картинке есть несколько слов, часто очень простых: «ого-о-о!», «ух ты-ы-ы!!!», «тяф! тяф!» и т.д. Но встречаются и предложения из трех-четырех слов. Так что на книжном старте можно разделить с ребенком труд чтения, а чуть позже он и сам будет справляться с текстом.
Светлана Усачева
«Как мышонок искал Новый год»
Художник Татьяна Никитина
Издательство «Настя и Никита», 2019
Маленький мышонок живет со своей семьей в университетском подполе. Однажды он замечает, что студенты и преподаватели начинают все чаще и чаще произносить странные слова: «Новый год». Сначала он думает, что это какой-то очень важный профессор, но постепенно узнает, что новый год «отмечают» и когда случается Новый год, бывает подарки и елка. Мышонку очень хочется отметить этот странный Новый год, но бабушка-мышь поднимает его насмех. И тогда мышонок решается: он сбегает в рюкзаке одного из студентов, чтобы найти Новый год. В большом мире его ждут опасные приключения, а в конце – осуществление заветной мечты и обретение нового дома. Хотя в книге не происходит ничего волшебного (если не считать того, что главные герои – говорящие звери), в ней много чудесного: чего стоит хотя бы то, что жизнь мышонка спасает добрый кот.
Текста в книге много: она подходит детям, которые уже неплохо читают самостоятельно.
Валери Томас
«Ведьмочка Винни встречает Новый год»
Художник Корки Пол
Перевод с английского Маши Лукашиной
Издательство «Редакция Вилли Винки», 2018
«Винни и Вильбур» – это целая серия книг про взбалмошную и шебутную ведьмочку Винни и ее верного компаньона, черного кота Вильбура. В этой книге пять историй, две из них – зимние. В одной Винни наколдовывает лето посреди зимы, и это, конечно, приводит к непредсказуемым последствиям. В другой из-за неосторожности в формулировке письма, адресованного Деду Морозу, ведьмочке и Вильбуру приходится помогать ему доставлять подарки. Впрочем, три другие сказки тоже заслуживают того, чтобы читать их перед праздниками или в новогодние каникулы ‒ это смешные истории с непредвиденными поворотами сюжета, из которых Винни всегда удается выкрутиться благодаря находчивости и смекалке. Большую часть страниц занимают иллюстрации, иногда полосные или во весь разворот, а иногда напоминающие комикс. Текст «встроен» в рисунки, его немного, поэтому самостоятельно освоить книгу смогут и дети, которые не так давно научились читать предложениями.
Длинную новогоднюю истории о Винни и Вильбуре можно прочитать в книге «Ведьмочка Винни и новогодний сюрприз». Текста в ней намного больше, поэтому она подходит для уверенно читающих детей.
Ольга Фадеева
«КотоФеи»
Иллюстрации автора
Издательство «Речь», 2015
Ольга Фадеева
«КотоФеи и новогоднее чудо»
Иллюстрации автора
Издательство «Речь», 2015
В семье, члены которой оказались участниками описанных в книгах событий, живут мама, папа, двое детей и два кота. Коты – равноправные члены семьи. Благодаря отзывчивости кошачьей души, они временами оказываются настоящими котоФеями. И тогда совершаются чудеса ‒ правда, как кому-то может показаться, вполне обыкновенные и доступные любому неволшебнику. Но ведь простые человечные поступки ‒ это и есть настоящее чудо. Хотя в книге есть и волшебные вещи: шапка-ушанка и шарф, с помощью которых кошки могут летать. А сколько разных чувств обуревает читателя в процессе чтения: и радость, и страх, и грусть, и злость. Но все хорошо кончается.
Книги о котоФеях доставят удовольствие не только детям, но взрослым.
Подробнее о них можно прочитать в статье «Обычные чудеса летающих котов».
Жюли Бинд
«Страшный милый волк»
Художник Мишель Деруйё
Перевод с французского В. Серкен
Издательство «ЭНАС-КНИГА», 2020
События, описанные в книжке, привязаны к рождественской ночи, а Волк выступает здесь как глава многодетного семейства. Воскресным утром его извлекают из глубин «цветных снов» волчьи дети: они хотят есть, и Волку ничего не остается, как отправиться на поиски съестного.
Но с добычей Волку не везет. Он не просто каждый раз «входит в положение» своей потенциальной жертвы, он примеряет ее личную ситуацию на себя. И каждый раз глубоко сочувствует встречному. Но когда его благодарят «за милость не быть съеденным» или за подарки, он упорно отрицает, что является «милым». Он настаивает, что его в высшей степени «гуманистическое поведение» ‒ «всего лишь» результат воздействия атмосферы рождественской ночи.
Просто перед нами самый думающий, самый понимающий, самый порядочный Волк из всех, которых мы когда-либо встречали на страницах книг. И к тому же ‒ любящий отец и муж. То есть этот Волк – в большой степени Человек. И, пожалуй, его единственный недостаток, не позволяющий ему до конца «вочеловечиться», – это нежелание расстаться с собственным традиционным образом «злого и страшного».
Книжка динамичная, насыщенная событиями, с выразительными картинками. И если она понравится взрослому, то вполне может стать семейным предновогодним чтением. Это тот случай, когда рассказ существует одновременно в нескольких плоскостях: взрослые читают про свое, дети слышат свое. Но и тем, и другим история является в полноценном своем виде.
Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Все мы немножко волки, деточка…».
Послушать книгу «Страшный милый волк».
Ульф Старк
«Рождество в лесу»
Художник Эва Эриксон
Перевод с шведского Марии Людковской
Издательство «Самокат», 2018
Если такой писатель как Ульф Старк берется за тему «Рождество», понятно, что он вряд ли станет придерживаться канонов. Не он первый переносит действие в лес и «позволяет» приобщиться к высотам духовного праздника зверюшкам. Но у «Рождества в лесу» Ульфа Старка есть одна особенность: книга не просто создает рождественское настроение. Автор берет на себя смелость толкования смыслов – и делает это так, чтобы суть праздника стала понятна ребенку-читателю и чтобы он почувствовал себя чуть ли не главным в этой истории.
«Рождество в лесу» можно назвать коротким романом для маленьких, и вся история в целом оказывается замечательной метафорой, органично вписывающейся в детскую литературу, в ее многослойный и многоуровневый мир, не ограниченный рамками вероисповедания.
Подробнее об этой книге можно прочитать в статьях «Когда ангел приносит кофе, или да здравствуют дети!» и «Сердитый/добрый гном».
Елена Ракитина
«Приключения новогодних игрушек»
Художник Людмила Пипченко
Издательство «Речь», 2017
Книга Елены Ракитиной – своеобразное собрание «новелл», главными действующими «лицами» которых являются новогодние игрушки. Одна новелла – одна игрушка. В книге нет сквозного остросюжетного действия. Нет злых персонажей и их козней. Зато есть ощущение предстоящего праздника. Что касается волшебства, то оно здесь связано с тем, что читатель переносится в «другую» реальность – в мир елочных игрушек. Не с помощью волшебной палочки или волшебных слов, а с помощью воображения. Мы просто вместе с автором заглядываем в щелку ящика с игрушками и тут же «погружаемся» в мир других существ, которые оказываются елочными игрушками.
В книге у каждой игрушки есть «личная история» и характер. Каждой свойственны свои слабости и достоинства, каждая на что-то надеется, чего-то ждет, чего-то не понимает. Каждая очень напоминает ребенка, а все вместе – группу детского сада или группу первоклашек. Им нравится вместе играть, но временами они могут расталкивать окружающих, чтобы оказаться в первом ряду или заслужить внимание взрослого.
Так что каждая новелла – это не только история, но и психологический портрет, в котором чувствуется ненавязчивая оценка автора. Она есть, безусловно. Но лишена агрессивной моралистичности. Скорее это такая осторожная попытка «направить» игрушку (и ребенка-читателя) в нужном направлении, объяснить, как нужно себя вести. Вот хорошо бы говорить «здравствуйте». Так, оказывается, надо приветствовать дерево, и в частности – елочку. А без этого слова елочка не сможет вступить в беседу. И все до конца своих дней будут пребывать в уверенности, что она немая.
Книгу Елены Ракитиной лучше читать детям после шести лет – то есть тем, кто уже не чужд решению «психологических задач». К тому же в этой сказке нет привычной для ребенка «новогодней иерархии». Дед Мороз, например, представлен старой кукольной фигуркой из папье-маше, которая существует в одном ряду с шариками, дождиком и гирляндами. Чтобы ребенок мог адекватно воспринять такой образ, он уже должен иметь опыт участия в украшении елки, «общения» с разными Дедами Морозами и самостоятельной режиссерской игры.
Тогда, наверное, и познавательный пласт книги будет усвоен. А здесь много познавательного – от рассказов о стеклодувах до рассказов о «старом материале» папье-маше.
И еще эта книга очень подходит для самостоятельного чтения уже неплохо читающего семи-восьмилетнего ребенка. Особенно – для девочек.
Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Из жизни новогодних игрушек».
Эрнст Теодор Амадей Гофман
«Щелкунчик и мышиный король»
Художник Валерий Алфеевский
Перевод с немецкого Ирины Татариновой
Издательство «Речь», 2015
Историю о Щелкунчике и девочке Маше мы традиционно связываем с Новым годом. Но, хотя завязка этой сказки происходит у рождественской елки, ее сюжет вполне может быть отнесен к более общей категории «истории о чудесах».
Сказка Гофмана (как и многие сказки Г. Х. Андерсена), с трудом втискивается в определение «детская»: по большому счету, это пародия на рыцарский роман, исполненная иронии и скрытых цитат, которые дети не смогут уловить. Но выведенные в ней образы настолько ярки, загадочны и непредсказуемы, а события настолько напряженные, что дети, безусловно, попадутся в эти «сказочные сети». В детском восприятии «Щелкунчик» – это сказка о победе заколдованного принца над мышиным королем. А для младших подростков это, возможно, история о взрослении в любви, чем-то похожая на историю Герды.
Но в любом случае эту книгу лучше всего читать вслух – независимо от возраста детей и их читательских умений.
«Щелкунчик» написан на прекрасном литературном языке. Но это все-таки перевод, причем перевод произведения, созданного в 19 веке. В нем описаны реалии, которые у современного ребенка ни с чем не ассоциируются (и словарные пояснения на полях задачу понимания текста не решат). Однако при чтении вслух непонятные слова сглаживаются интонацией читающего взрослого, а непонятность некоторых реалий компенсируется динамикой повествования. Внутри «слышимой» речи незнакомые слова можно просто пропустить или воспринять как звуковое украшение, придающее повествованию еще больше загадочности. Они не тормозят понимание в целом и не мешают следить за сюжетом.
А еще воспринимать эту книгу помогают иллюстрации Валерия Алфеевского, которые делают ее еще и прекрасным новогодним подарком.
Люк Купманс
«Маленькая елочка»
Иллюстрации автора
Перевод с голландского
Издательство «Добрая книга», 2019
Сказка «Маленькая елочка» – настоящая рождественская история, поскольку повествует о важных внутренних изменениях главной героини. Естественно, прочитать «Маленькую елочку» можно и перед Новым годом. Нет никакого противоречия между событиями сказки и приближающимся праздником. А сказка, что называется, «атмосферная».
В самом начале истории маленькая елочка несчастна. Ей не нравится, что она отличается от других деревьев, не нравятся ее колючие иголки. Она мечтает о золотых листьях – и неожиданно это желание исполняется. Однако счастье елочки длится недолго: в лесу появляется человек, который безжалостно обрывает золотые листья с деревца, и елочка оказывается голой. Ее мечта о хрустальных листьях тоже исполняется, и тоже не приносит счастья. И в конце концов елочка молит вернуть ей ее иголки. А потом просто радуется тому, что имеет, и лесной красоте.
Эта бескорыстная радость и полнота бытия, которой преисполняется маленькое деревце, становится началом цепи замечательных событий: елочку находят дети и объявляют ее самым красивым деревцем. В этот момент случается звездный дождь, и елочка превращается в рождественское деревце. Вокруг нее собираются люди и звери, чтобы петь рождественские песни.
Эта бесхитростная история должна резонировать с самоощущением ребенка.
Во-первых, елочка – маленькая, то есть «елочка-ребенок». Во-вторых, это капризный ребенок. Его обуревают непонятные, неправильные желания: маленькая елочка хочет быть как другие деревья (читай – как взрослые). Но представления о них и о том, что является для них пределом желаний, у маленькой елочки самые фантастические. И когда ее желания исполняются, это не приносит ей ничего, кроме ужасных переживаний. Елочка оказывается счастлива только тогда, когда научается быть самой собой.
Это тоже понятно ребенку. Когда он веселый и жизнерадостный, когда он доброжелателен к окружающему миру, с ним с удовольствием общаются и взрослые, и дети. И он в некотором смысле обладает способностью объединять вокруг себя своих близких.
Эту книжку можно читать четырехлеткам и даже трехлеткам. Но «Маленькая елочка» будет интересна и детям более старшего возраста, в том числе младшим школьникам (которые, естественно, смогут уже сами ее прочитать) – настолько она поэтична и преисполнена глубокого смысла.
Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Что сделает счастливой маленькую ёлочку?».
Андрей Усачев
«Все про Дедморозовку»
Художники Елена и Екатерина Здорновы
Издательство «РОСМЭН», 2019
В сборнике «Все о Дедморозовке» Дед Мороз предстает в «классическом» виде: с длинной белой бородой, в длинной шубе и валенках, с мешком подарков, которые он дарит всем без разбора. Появляется он обязательно в сопровождении своей «внучки» Снегурочки. Живет усачевский Дед Мороз «где-то на Севере» – как жили все Деды Морозы до того момента, как одного из них (уже в наше время) «прописали» в Великом Устюге. Зачин повести отсылает нас к хорошо знакомому сюжету: Дед Мороз грустит, оттого что ему хочется быть дедушкой множества маленьких внучат (Снегурочка «уже выросла», и к тому же в ней «талант учительский пропадает»). И вот, в один прекрасный день он решает их слепить. Лепит Дед Мороз своих будущих внуков традиционным способом: скатывает комки и ставит один на другой. Усачевские снеговички очень живые и все с разными характерами, в которых проступают черты реальных мальчиков и девочек. Конечно, в этом мире есть и Снегурочка – тоже вполне каноническая: «правильная» девочка, «настоящая помощница», и само собой – с длинной косой.
Сказка «Школа снеговиков», входящая в сборник - это истории про снеговичков, поступивших в школу, чтобы в будущем стать помощниками Деда Мороза, забавные и полны юмора: снеговики шалят и пытаются улизнуть от слишком сложных заданий точно так же, как все дети.
К тому же в этой сказке много узнаваемых черт советской эстетики, и потому она придется по душе родителям и даже бабушкам.
Эту книжку можно читать детям примерно с четырех с половиной лет.
Но лучше всего ее воспримут шести-восьмилетние: школьные мотивы и юмор вокруг школьных тем уже будут им хорошо понятны.
Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «О делах Дедморозовских».
Марина Москвина, Сергей Седов
«Как Дед Мороз на свет появился»
Художник Игорь Олейников
Издательство «Редакция Вилли Винки», 2019
Это сказка «нового» времени, ее задача – «легализовать» новую резиденцию Деда Мороза, Великий Устюг. Дед Мороз советских времен обитал на Крайнем Севере и ездил на оленях (по преимуществу). Но точный его адрес известен не был. И это оставляло пространство для разного рода фантазий: Север большой, прекрасный, и разный.
Но в эпоху коммерциализации всего и вся, в том числе и сказки, Деду Морозу понадобилась реальная резиденция, которая может приносить неплохой доход. Он что, хуже Санта-Клауса, или как там его?
В результате Дед Мороз получил «прописку» в Великом Устюге, ему построили дворец, выделили ежегодный бюджет, точно определили внешние данные – рост, нужный тон голоса и другие параметры. И конечно, понадобилась литературная легенда, чтобы новое жительство Деда Мороза «легализовать» в массовом сознании.
Легенду поручили создать двум известным, интересным и многими любимым прозаикам – Марине Москвиной и Сергею Седову. Они дружно взялись за дело и создали новую версию происхождения зимы и появления на свете Деда Мороза.
Дед Мороз был сначала крошечным, никто о его существовании даже не ведал, и он спал себе, незаметный, на камушке – т.е. был чем-то вроде невинного дедморозовского зародыша. А когда пришло время и возникла необходимость, птички-синички (а хотите – птички небесные) его разбудили. И он, как свойственно сказочным деткам, которым предназначено стать богатырями, восстал ото сна и стал расти, расти, расти – пока не превратился в повелителя стихий. Тогда он привел на землю зиму. И сделал город Великий Устюг своей дедморозовской столицей.
История, с одной стороны, эпическая: Дед Мороз в конце повествования поражает размерами, силой и могуществом. С другой стороны, она не лишена юмора. Особенно в начале, когда описывается маленький, никому не известный Дед Морозик. Сказку-то написали Сергей Седов и Марина Москвина, которые, видимо, ни при каких обстоятельствах не могут изменить своему чувству юмора.
Тот, у кого нет желания фантазировать на тему «вольно» живущего на Севере Деда Мороза и кто думает свозить своих детей к нему в «гости» в Великий Устюг, непременно должен прочитать им эту сказку.
Тем не менее, разные версии на тему «откуда что взялось» очень полезны для детей – и в плане развития воображения, и в плане формирования представлений об относительности знания.
Книжку можно читать детям примерно с четырех лет. И она подходит для самостоятельного чтения в классе третьем-четвертом, когда ребенок открывает для себя мифы.
Самуил Маршак
«Двенадцать месяцев»
Трудно придумать что-нибудь более «новогоднее», чем сказка С. Маршака «Двенадцать месяцев» – история о том, как бедную девушку в ночь перед Новым годом посылают в лес за подснежниками. Она вот-вот замерзнет, так и не выполнив поручения своей злобной мачехи, но случайно набредает в лесу на чудесную поляну, где горит волшебный костер, а вокруг него сидят странно одетые люди разного возраста – братья-месяцы. Эта встреча – новогоднее чудо, которое переворачивает всю жизнь девушки.
Сюжет «Двенадцати месяцев» существует в двух видах – как прозаическая сказка и как пьеса. Сказка устроена в соответствии с характерными для нее законами: здесь есть злая мачеха и ее ленивая, капризная дочка; бедная трудолюбивая красавица-падчерица; королева, издающая безумные указы; лебезящие слуги; великие очеловеченные силы природы. Если ваш пятилетний ребенок уже знаком с волшебными сказками, он готов к восприятию и этого сюжета. И даже года в четыре с половиной эту сказку можно прочитать, потому что ничего страшного в повествовании нет. Ребенок переживает за падчерицу, когда ее прогоняют из дома и дают неисполнимое поручение – в его опыте уже есть переживание ситуаций, которые он считает несправедливыми. Но вряд ли он воспринимает возможную гибель героини от холода или от встречи с дикими зверями как нечто пугающее: натуралистических деталей в сказке нет. Да и испытаниям падчерицы быстро приходит конец.
А вот детям после шести лет лучше читать пьесу – с ее яркими, индивидуализированными, развивающимися характерами, с ее юмором и драматическими поворотами сюжета.
Пьеса «Двенадцать месяцев» отдельной книгой выходила в издательстве «АСТ», но не в полном варианте, а в адаптированной версии – как сценарий мультфильма.
Полный вариант выпускало издательство «Малыш» в 2016 году. И, наверное, в библиотеках можно найти отдельную тонкую книжку издательства «Детская литература» с прекрасными иллюстрациями Валерия Алфеевского.
Свен Нурдквист
«Механический Дед Мороз»
Иллюстрации автора
Перевод со шведского Татьяны Шапошниковой
Издательство «Белая ворона», 2018
Финдус и Петсон на протяжении своего знакомства с читателем справляют новогодние праздники дважды: один раз в книге «Рождество в домике Петсона», а второй раз – в истории про механического Деда Мороза.
История эта самая длинная по объему из всего, что было написано про Финдуса и Петсона, и, пожалуй, самая загадочная, даже мистическая. Финдус вдруг заявляет свои «права» на Деда Мороза: он хочет, чтобы Дед Мороз пришел к нему точно так же, как приходит к детям. Петсон знает, что это невозможно. Финдус – не ребенок. Он кот. И тут же понимает, что это будет для Финдуса ужасным разочарованием – не в празднике, нет. В жизни.
С этим Финдусом так постоянно: мы ведь давно признали за ним право «быть человеком». Потому что он ведет себя как ребенок, а главное – чувствует себя в точности как ребенок. И нам тоже очень обидно, что к нему может не прийти Дед Мороз. Это как если бы к нам не пришел Дед Мороз, из-за того что мы слишком много ели и несколько растолстели. Или из-за того что у нас на голове две макушки. Или из-за что нас не приняли в хор какой-нибудь крутой музыкальной школы… Раз Финдус ведет себя как человек и чувствует себя как человек, ему и положено все то же самое, что любому ребенку.
И Петсон так его любит! Разве он может допустить, чтобы Финдус расстроился в один из самых важных праздников в жизни? Поэтому он решает смастерить механическую куклу, которая придет к Финдусу и подарит ему подарок.
И это тоже мучение: не только потому, что говорящую и движущуюся куклу в принципе сложно сделать. Да еще из «подручных» средств. А вдруг Финдус догадается, что Дед Мороз не настоящий? Он-то ждет настоящего. Каждый ребенок ждет именно настоящего, а не с пластмассовым носом и с музыкальной шкатулкой внутри. И даже если Финдус не догадается, что Дед Мороз не настоящий, не будет ли это обманом?
Тут столько проблем наверчено, в этой сказке. Такой сложный выбор предлагается сделать Петсону. И выбрать не получается. И Петсон со страхом ждет Нового года.
И когда решающий момент наступает, он включает куклу. С помощью тайного механизма.
Появляется Дед Мороз. Только ведет он себя совсем не так, как задумал Петсон. И вообще он совсем не похож на механического. И он спрашивает именно так, как мечтал Финдус: «Есть здесь послушные коты?», гладит кота, вручает подарок – и уходит, без всяких дополнительных сигналов со стороны Петсона.
Петсон в оцепенении. А потом он вдруг понимает, что это была не кукла. Не механический
Дед Мороз приходил к ним в дом. А…
Постойте-постойте: вы хотите сказать, что все это не сказки? Что настоящий Дед Мороз существует?
И Петсон оказывается перед фактом и должен в это поверить?
И вместе с ним в это должен поверить каждый из нас?
Это самая новогодняя, самая дедморозовская история, которую, затаив дыхание выслушает шестилетний и даже семилетний ребенок.
Можно прочитать ее и пятилетке, но самое сильное впечатление она, в силу психологических особенностей, произведет именно на шестилетку.
Ану Штонер
«Маленький Дед Мороз»
Художник Генрика Уилсон
Перевод с немецкого Григория Белова
Издательство «КомпасГид», 2018
«Маленький Дед Мороз» – это настоящая революция в детском сознании, нечто, вступающее в спор с «каноническим» образом могучего седовласого старца. Оказывается, дедов морозов много, и среди них есть Дед Мороз – ребенок. Точнее, Дед Мороз как ребенок – с присущими ребенку переживаниями и обидами. Ему многого нельзя – потому что он маленький. Но он умеет доказать свою нужность и способность помогать нуждающимся.
Иллюстрации в книге чуть ли не важнее, чем текст – настолько они выразительны. По ним, при желании, можно придумать свою историю.
Причем с продолжением, поскольку книг о маленьком Деде Морозе несколько: кроме первой есть еще «Маленький Дед Мороз едет в город», «Маленький Дед Мороз путешествует по свету» и «Маленький Дед Мороз взрослеет».
Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Быть маленьким Дедом Морозом».
Джанни Родари
«Путешествие Голубой стрелы»
Художник Леонид Владимирский
Перевод с итальянского Юрия Ермаченко
Издательство «Эксмодетство», 2013
В сказочной повести Джанни Родари нет ни Деда Мороза, ни Снегурочки – хотя события происходят в новогоднюю ночь. То есть, скорее всего, в оригинале говорится о рождественской ночи, и история, которую сочинил Джанни Родари, подпадает под определение «рождественская»: во всех таких историях рассказывается о том, что в циклическом ходе времени существует разрыв – момент, когда обычный ход вещей может нарушаться и в него вторгается чудо. Но в советское время, когда эта сказка была впервые переведена на русский язык, на рождественские истории был наложен запрет, и в переводной версии все чудеса были «отданы» новогодней ночи. Тем не менее «Голубая стрела» вписывается сюда вполне органично – тем более что вместо традиционных рождественских персонажей, раздающих детям подарки, здесь фигурирует Фея, о сверхъестественных возможностях которой свидетельствует только умение летать на метле (с моторчиком). Но вообще-то эта фея – владелица магазина игрушек, и подарки достаются только тем детям, родители которых сумели за них заплатить.
И вот накануне новогодней ночи игрушки вдруг оживают и решают сбежать из магазина, чтобы восстановить справедливость. Об их захватывающих ночных приключениях на игрушечном поезде под названием «Голубая стрела» и рассказывает повесть.
Каждая глава – новелла, отдельный сюжет, в котором раскрываются характеры игрушек и детей, к которым они попадают. Новеллы эти драматичны и могут быть даже трагичными, ведь игрушки попадают к бедным детям. А одна добрая кукла даже решает остаться с девочкой, которая оказывается мертвой. Кто-то из игрушечных героев гибнет в пути. Но в основном происходят все-таки счастливые встречи. И конец у этой истории безусловно счастливый: игрушечный щенок становится настоящим и попадает к мальчику, которого полюбил еще будучи игрушкой.
Это очень глубокая и драматичная сказка. Вслух читать ее можно детям примерно с пяти лет – не раньше: иначе им будет сложно воспринять серьезные, «настоящие» переживания игрушек и других героев. Но для старших дошкольников и младших школьников это замечательное новогоднее чтение.