Читаю сам. Текста не очень много. (Третий уровень сложности)

Содержание

  1. Пес и Заяц
  2. Как я был в аквариуме
  3. Ты моя мама?
  4. Тигр, который пришел выпить чаю
  5. Рассеянная Мяули
  6. Щедрое дерево
  7. После бури
Пес и Заяц

Ротраут Сузанна Бернер
«Пес и Заяц»
Иллюстрации автора
Перевод с немецкого Виктора Лунина
Издательство «Росмэн», 2016

История отсылает к классическому противостоянию двух недолюбливающих друг друга кланов. Родители пса Хуго и зайца Ханнеса препятствуют их общению, потому что между псами и зайцами традиционно никогда не было ничего общего – хотя и обстоятельства «исторически» уже другие, и сами герои не видят ничего невозможного в своем общении, и им было бы интересно играть вместе.
Но в какой-то момент (в один и тот же) Хуго и Ханнес решаются нарушить родительские запреты – исключительно ради того, чтобы доказать: один из них – настоящий пес, а не трусливый заяц, а другой – настоящий заяц и не желает испытывать «собачью тоску». Так случается с запретами и традиционными ценностями: вроде бы хочешь их отстаивать, но сам факт отстаивания означает, что ты им не следуешь. В результате и пес, и заяц оказываются в ситуации смертельной опасности, и им приходится помогать друг другу. Традиционные представления «о плохих псах» и «плохих зайцах» и о том, что между ними не может быть ничего общего, оказываются пустыми мифами.
А родители пса и зайца в то же самое время испытывают абсолютно одинаковые чувства – сводящую с ума тревогу за своего ребенка. А потом – общую радость: сначала по поводу их спасения, а потом и награждения за разные достижения.
История захватывающая, полная драматизма и со счастливым концом: тут и о взаимоотношениях с родителями, и о взаимоотношениях с приятелями, и о других серьезных проблемах. А синтаксис простой. Так что книга должна прийтись начинающему читателю по вкусу.
Что касается картинок, то тут невозможно ошибиться, даже если не смотреть на обложку: конечно, их нарисовала Ротраут Сузанна Бернер!

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Отцы, дети и традиционные ценности»

Как я был в аквариуме

Мерсер Майер
«Как я был в аквариуме»

Иллюстрации автора
Перевод с английского Юрия Шипкова
Издательство «Карьера-пресс», 2015

Издатели утверждают, что Маленький Криттер – любимец детей и известен по всему миру.
Трудно сказать, завоюет ли он такую же популярность в России ‒ слишком много у него конкурентов. Но помочь ребенку почувствовать себя увереннее в самостоятельном чтении Криттер точно способен. Истории, героем которых он является, незамысловаты, но интересны. И к тому же немногословны: текста в книжках немного и набран он крупным шрифтом. Описываются вроде бы знакомые ребенку бытовые ситуации, но эти ситуации всегда с «сюрпризами»: то одно у Криттера пойдет не так, то другое. Или он утверждает одно, а в действительности происходит несколько иное. Что именно происходит, читатель узнает из картинок. Зазор между содержанием высказываний Криттера и содержанием картинок вызывает у читателя смех. А смешные тексты очень полезны для развития навыка самостоятельного чтения. Вообще если человек способен во время чтения понимать юмор и смеяться, значит, он становится настоящим читателем. Правда, есть одна несмешная книжка – «Как я был в аквариуме». Там такие зубастые чудовища нарисованы, просто ужас! Но кто сказал, что дети, начинающие читать, не любят «ужасаться»? Тем более что даже в книжке «чудовища» плавают в аквариуме, куда Криттер отправился вместе с классом.
Кстати, имя Критер в этих книжках практически не встречается, потому что рассказ ведется от лица главного героя. О том, что его зовут именно Криттер, сообщает аннотация на обложке.

Другие книги серии о Маленьком Криттере

Ты моя мама?

П.Д. Истмен
«Ты моя мама?»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Анны Ремез
Издательство «Поляндрия», 2016

У книги «Ты моя мама?» есть неоспоримое достоинство: она толстая и в твердом переплете. Берет начинающий читатель такую книгу – и сразу чувствует себя уважаемым человеком: «Я читаю!»
Кроме того, шрифт здесь крупный и на белом фоне. А текста в целом не много. Хотя это все-таки не подписи под картинками. Это именно повествование ‒ содержательное, разнообразное по синтаксису: и диалоги есть, и восклицательные предложения, и даже предложения с деепричастными оборотами. Но сложных предложений нет. И словарь повторяющийся. Это важно для начинающего читать ребенка. А диалоги, даже если они объемные, читать гораздо легче, чем обычное повествование.
История незамысловатая, использующая давно знакомый в детской литературе ход: маленький птенчик ищет маму. Но написана она с юмором, потому что птенчик готов принять за маму и машину, и самолет, и экскаватор. А экскаватор еще и оказывается таким добрым, что поднимает ковш с птенчиком и «доставляет» последнего в гнездо, откуда тот выпал. Ну и динамичные, выразительные и в то же время смешные картинки доставят ребенку удовольствие.

Тигр, который пришел выпить чаю

Джудит Керр
«Тигр, который пришел выпить чаю»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Марины Аромштам
Издательство «Мелик-Пашаев», 2012

Это странная история о том, как однажды в самый обычный дом, где занимались обычными делами обычная мама и ее обычная дочка Софи, вдруг явился тигр. Явился без всякого злого умысла – «чтобы выпить чаю». А в результате все съел. Все-все, что было в доме. Так что мама только всплеснула руками: когда папа вернется с работы, его нечем будет кормить!
Что делать? Но папа, вернувшись и выслушав историю про тигра, сразу предложил выход из положения – пойти в кафе. И тогда мама, папа и Софи вышли из дома на прекрасную, полную вечерних огней ночную улицу, зашли в кафе и съели прекрасный ужин, состоявший из сосисок и жареной картошки. Такая чудесная история про уставшую маму и фантазерку-дочку.
Джудит Керр сочинила ее для своего сына. Тот как-то пришел из школы и пожаловался, что ему нестерпимо скучно читать книжки по программе внеклассного чтения. И хотя было это лет сорок назад, современному русскоязычному ребенку, начинающему читать самостоятельно, тоже будет интересно прочитать «правдивую» сказку про «Тигра, который пришел выпить чаю». Интересно, легко и приятно.

Об этой книге также можно прочитать в статьях «Что делать маме, если тигр все съел?», «Страсти под луной» и «Ребенок научился читать. Что дельше?»

Послушать книжку Джудит Керр «Тигр, который пришел выпить чаю»

Рассеянная Мяули

Джудит Керр
«Рассеянная Мяули»
и другие истории про нее и семью Томасов
Иллюстрации автора
Перевод с английского Марины Аромштам
Издательство «Мелик-Пашаев», 2012

Книжки про Мяули могут стать любимым чтением начинающего читателя. Во-первых, их несколько. Во-вторых, все они про одну и ту же «славную, но не очень сообразительную кошку», а дети любят истории с продолжением. Наконец, за трагикомическими ситуациями, составляющими сюжет каждой книжки, стоит глубочайшее знание кошачьих повадок и поведения. Так могла написать (и нарисовать) только истинная кошатница, которой была и остается Джудит Керр: ей 89 лет, но живет она по-прежнему в окружении кошек.
Ее «кошачий проект» выверен еще и с психологической точки зрения и изначально рассчитан именно на самостоятельного маленького читателя.
Керр взяла за образец книги американского поэта Доктора Сьюза, который тоже сам сочинял и рисовал свои истории, адресуя их детям определенного возраста, с учетом их способности воспринимать текст. Книги Сьюза написаны по особой «рецептуре»: объемом в 50 слов, в 100 слов, 200 и так далее.
В историях про Мяули предложения короткие, с простым синтаксисом. В них часто встречаются одни и те же слова, которые ребенок довольно быстро учится опознавать и может опираться на них в процессе чтения. Дизайн книги тоже учитывает начальный уровень чтения: строчки в книге недлинные; каждый абзац привязан к картинке. Сколько абзацев, столько и картинок, причем картинки могут дополнять и уточнять смысл текста, так что читатель невольно делает передышку во время чтения, сосредотачиваясь на разглядывании картинок. И, конечно, никаких проблем с восприятием и пониманием у него не может возникнуть.

Об этих книгах также можно прочитать в статьях «Кошки и тигры Джудит Керр», «Как Мяули испугала Ксюшу», «Как мы читали про Мяули», «Новый год вместе с Мяули»

Послушать книгу Джудит Керр «С Новым годом, Мяули!»

Серия книг о Мяули

Щедрое дерево

Шел Сильверстайн
«Щедрое дерево»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Марины Дубровской
Издательство «Мелик-Пашаев», 2016

Шел Сильверстайн – классик детской американской литературы, удивительный по пронзительности автор и художник. «Щедрое дерево» - философская притча, но, как это ни странно, ее уже несколько десятилетий на разных языках читают дети, в том числе – и дошкольники. О том, какое впечатление она производит, рассказал «Папмамбуку» актер Казимир Лиске: «Лев, который не стал человеком, или история с открытым концом».
По его свидетельству, он познакомился с этой историей в пять или шесть лет. То есть она вполне по силам читателю, перешедшему от букваря к чтению книг, хотя книга эта необычная не только по жанру, но и по характеру картинок. Картинки в ней нарисованы пером, а цвета нет вообще. Тем не менее, она подходит для самостоятельного чтения по объему текста, по размеру шрифта и по структуре предложений. И, возможно, она окажется самой серьезной книгой из всего, что маленький читатель одолел самостоятельно.

Статьи по теме: «Что может дать дерево» и «Лев, который не стал человеком, или история с открытым концом»

После бури

Ник Беттерворт
«После бури»
«Полет кувырком»
«Однажды зимней ночью»

Иллюстрации автора
Перевод с английского Александра Ярина
Издательство «Мелик-Пашаев», 2014

Главный герой историй, рассказанных автором и художником Ником Баттервортом, – служитель старого парка дядя Вилли. В каждой истории ему приходится помогать или спасать от какой-нибудь напасти зверюшек, населяющих парк. Это именно зверюшки, а не звери, потому что они совершенно беззлобны и некровожадны. Каждая история начинается, вроде бы, с реального события, но непременно развивается в фантастическом ключе. То дядя Вилли чинит сломанную газонокосилку, а она в результате, как самолет, взлетает в воздух со всеми зверями, которых дядя Вилли позвал кататься. То буря повалила дерево, которое служило домом самым разным животным, и дядя Вилли вместе с ними отправляется в непростое путешествие, на поиски нового жилья. То зимней ночью замерзшие звери просятся на ночлег в сторожку, и дядя Вилли решает сложную задачу: как же их всех разместить. Но в конце концов все у него получается. Все каждый раз кончается хорошо. Так что истории Ника Баттерворта, хоть и не лишены драматизма, приносят маленькому читателю полное удовлетворение: мир старого парка на редкость гармоничен!
Что касается технических требований к тексту, то это текст книжки-картинки: по объему картинки здесь перевешивают. Тем не менее, здесь уже есть, что читать. Хотя особых проблем у совершенствующегося в чтении читателя возникнуть не должно: шрифт довольно крупный, на белом фоне.

Послушать книгу Ника Беттерворта «После бури» 

Ник Беттерворт-обложки