37
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

Книги о животных в Средние века

Светлана Прудовская
В Средние века к животным относились с большим вниманием: о них писали книги, к их повадкам присматривались и находили много общего в их поведении с людскими нравами. Провинившихся животных даже судили в настоящих человеческих судах и строго наказывали по приговору судьи.
Экзотических животных правители государств держали в зверинцах и посылали друг другу в качестве дорогих подарков. В документе XVII века сказано, что английский король прислал русскому царю, среди прочих подарков, «2 птицы попугаи, да зверь индейский антипон».
(Что это за таинственный и сказочный зверь антипон?)
В те времена часто переписывали и украшали рисунками книги о животных – бестиарии. Название «бестиарий» произошло от латинского слова bestia – «зверь». Авторы бестиариев рассказывали о фантастических животных; эти рассказы сопровождались нравоучительными комментариями.

ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Books About Animals in the Middle Ages
During the Middle Ages, animals were treated with deep respect: books were written about them, their behaviour was observed and compared to that of humans and many parallels were drawn between these behaviours. Animals guilty of a crime were eligible for a trial at real human courts and were strictly punished according to the judge’s verdict.
Exotic animals were kept in private zoos of noblemen and were frequently exchanged as gifts. A document, dating back to the XVII century, describes the story of an English monarch sending the Russian czar, among other presents, “2 parrot birds, as well as an Indian antipone beast”.
(Who is this mysterious antipone?)
Back in those times, it was a common practice to use animals as decorative ornaments in books. Those ornaments were called bestiaries. The word “bestiary” comes from the Latin word bestia – “animal”. Authors of bestiaries told tales of fantastic beasts, often accompanying them with a final moral.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Галина Лазарева
27/06/2018
Никто из переводчиков не справился с очень сложным моментом в тексте: «2 птицы попугаи, да зверь индейский антипон». Тут старый русский язык, надо было по-хорошему писать либо шекспировским стилем, либо идти дальше к Чосеру. В современном русском нельзя сказать "две птицы попугаи" - скажут "два попугая". Но это очень сложное задание, даже опытным переводчикам было бы непросто.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль