Кораблик-непоседа

Ольга Мяэотс
Кораблик-непоседа
Кораблику скучно было стоять в гавани.
Он решил уплыть в открытое море.
Как здорово плыть наперегонки с дельфинами!
Как здорово ловить рыбу!
Вдруг подул ветер и поднял огромные волны.
Небо потемнело. Как теперь найти дорогу домой?
Но тут тучи прорезал яркий луч маяка.
Ура! Кораблик поплыл на свет маяка.
И скоро снова оказался в гавани.

Перевод текста на английский язык

The Little Boat was bored in the harbour. He decided to sail out to clear blue sea.
How great it is to race the dolphins! How wonderful to go fishing!
Suddenly, a strong wind blew and created enormous waves.
The sky went dark. How will The Little Boat find the way home?
But soon a bright ray of light from the lighthouse shone through the dark clouds.
“Hooray!” The Little Boat swam towards the light. And soon he was back at the harbour again.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Галина Лазарева
27/06/2018
Хороший перевод, но тут есть ловушка. Корабль в английском языке - если не it, то всегда she, это идет из древнеанглийского языка и особого отношения моряков к кораблям. У кораблика в тексте явно мальчишеский характер, поэтому я бы оставила it, что допустимо. И куда пропало заглавие рассказа? Понравился выбор слов, только enormous немножко официальное: huge, gigantic было бы, наверное, лучше.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль