Главный редактор издательства «Белая ворона» Ксения Коваленко: «Знание – наше оружие против страха…»
1 февраля 2022 1832

Среди книг, выпускаемых издательством «Белая ворона», важное место занимают переводы со шведского. Новый книжный проект ‒ большой цикл историй Катарины Тайкон о маленькой цыганке Катици и ее взрослении в цыганском таборе, а также биографическая книга Лавен Мохтади о самой Катарине «Однажды я буду свободной» ‒ тоже связан со Швецией. Об этих книгах и о непростом пути древнего народа ромов в Швеции и России Елена Литвяк побеседовала с главным редактором издательства «Белая ворона» Ксенией Коваленко.

– Мы привыкли, что издательство «Белая ворона» выпускает очень востребованные у нас шведские детские книги: произведения Астрид Линдгрен, истории про Петсона и Финдуса, рождественских гномов, викингов и средневековую Швецию. И вдруг ‒ большая история из жизни цыган…

– Я очень люблю разрушать стереотипы о Швеции, показывать, что это не только булочки с корицей и Карлсон, не только гномы и тролли, но и нечто совсем иное. Ромы (одно из самоназваний цыган) – важная часть современной Швеции. Это самое крупное национальное меньшинство Европы, на сегодняшний день их около 12‒15 миллионов. В стране пять официальных языков национальных меньшинств и один из них – цыганский, здесь работает государственное радио, вещающее на цыганском языке. Еще каких-то 20–30 лет назад ситуация была совершенно другая, а сейчас цыгане интегрированы в шведское общество. Появляется надежда, что такое возможно и в других странах, в России, например.

– Да, у нас распространено отношение к цыганам как к людям, связанным с криминальны миром. Вы не боитесь, что, выпустив детские и взрослые книги о цыганах, выстрелили вхолостую? Люди не захотят читать своим детям о том, что у них самих вызывает внутреннее напряжение: слишком много стереотипов придется сломать, чтобы посмотреть на жизнь цыган как-то по-другому.

– Издавая книгу цыганской активистки Катарины Тайкон о ее взрослении в цыганском таборе (цикл повестей «Катици») и биографическую книгу о ней «Однажды я буду свободной», мы хотели показать, что даже один человек может многое изменить в жизни общества. У нас часто думают: что́ я могу сделать, как я могу одолеть махину предубеждений, это все равно, что бороться с ветряными мельницами. А Катарина Тайкон так не думала, и благодаря тому, что она делала, благодаря ее детским книжкам, на которых многие шведы второй половины 20 века выросли, как и на книгах Астрид Линдгрен, ситуация изменилась в корне.

История о маленькой цыганке Катици – книга совершенно универсальная и именно очень детская. Катици – такая цыганская Пеппи Длиннныйчулок, у нее тоже нет мамы, она тоже очень живая, независимая, изобретательная. Только она, в отличие от Пеппи, существовала в реальной жизни. Это серия автобиографических повестей, 13 книг. Написана очень простым языком. Сюжет несложный: взрослеющий ребенок оказывается в понятных житейских ситуациях. Катарина Тайкон до 20 лет не умела читать и писать, как и все цыгане того времени (ее детство и юность – это 1930‒1950-е годы). В самой первой повести, которая недавно вышла в «Белой вороне», Катици не сразу узнает, что она – цыганка. Она вообще не знает, что это за народ, поскольку несколько лет воспитывалась в детском доме. Но однажды традиционные детские «обзывалки» в ее адрес окрашиваются в «цыганские цвета», и ребенок-читатель вместе с Катици недоумевает: почему быть цыганкой – это что-то ужасное? А однажды случается так, что девочка возвращается в родной табор, и начинается жизнь, к которой она совсем не привыкла – переезд с места на место, отсутствие нормальной кровати, прачечной, игрушек, красивых платьев. Но здесь – ее дом, отец, братья и сестры.

Первая книга о Катици вышла в 1969 году. Катарина Тайкон послала свою рукопись Астрид Линдгрен, которая писала молодым авторам, приносившим ей рукописи, подробные письма. И Катарине она тоже написала очень теплое письмо, где сказано было так: «Дорогая Катици, прекраснейшая из лилий, молю тебя на коленях – не может книга состоять из одних диалогов! Тебе надо поработать над текстом, давай встретимся, позвони мне…» Но Катарина Тайкон не из тех, кого можно вразумлять. Она просто хлопнула дверью, забрала свою рукопись и опубликовала ее в другом издательстве. Для Астрид Линдгрен это был холодный душ, она очень внимательно подходила к текстам начинающих авторов. И вдруг такое! Подробности жизни Катарины Тайкон можно узнать, прочитав взрослую книгу нашего «цыганского проекта», написанную шведкой курдского происхождения Лавен Мохтади, «Однажды я буду свободной».

– Хорошо, вот ребенок прочитал действительно увлекательную книжку Катарины Тайкон. И что ему делать дальше с этим новым знанием?

– Я не жду, что все дети станут активистами-борцами за права цыган, но, по крайней мере, знание – это наше оружие против страха. Меня часто спрашивают: зачем ты занялась этой темой, цыгане продают наркотики и воруют, зачем тебе это все? Мы и наши дети сталкиваемся с цыганами в жизни, в школах есть отдельные сегрегированные «цыганские классы». Но многие цыганские дети так и не ходят даже в «цыганские» классы, потому что мама просит милостыню на улице, а старшие должны в это время присматривать дома за младшими и готовить им еду. И наши дети встречаются с ними в своей детской жизни и, конечно, задают вопросы. Но в русской культуре нет спокойного отношения к цыганам. Либо очень романтизированный взгляд, в духе пушкинского Алеко или позднесоветского фильма «Табор уходит в небо», либо очень негативное отношение, такой бытовой шовинизм взрослых, который, конечно, передается детям. А просвещение – это путь к тому, чтобы начать понимать другого, не такого, как ты, не испытывать агрессии. Просто жить по-соседски. Причем, важно вести разговор с детьми не только о конкретном народе ромов, а в принципе о любом. Возможно, прочитав эти книги, наши дети с бо́льшим уважением будут относиться к своим одноклассникам с другим цветом кожи, разрезом глаз, другими культурными привычками. Это важная ценность, если мы хотим, чтобы наши дети жили в открытом мире.

– Издательство «Белая ворона» делает какие-то специальные шаги, чтобы, например, «Катици» читали в тех же цыганских классах? Или в обычных школах?

– Конечно! В Российской государственной детской библиотеке в Москве проходил мастер-класс по цыганскому костюму, ставили кукольные спектакли по мотивам книжки, в одном из «цыганских» классов под Калугой проводили занятия для детей по «Катици». Мы провели уже около 20 презентаций и мастер-классов с участием посольства Швеции в Москве, дети получили книжки в подарок. Может быть, и среди современных цыганских детей вырастет кто-то, кто продолжит путь Катарины Тайкон у нас, в России.

– Будете ли вы продолжать «национальную» тему в своих издательских проектах?

– Мне бы очень хотелось продолжать, причем, с какими-то отечественными авторами. Возможно, мы включим эту тему в литературный конкурс «Белой вороны». Шведский опыт вполне может работать и в России.

Беседу вела Елена Литвяк
Фото Василисы Соловьевой

Понравилось! 4
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.